Leonardo told me he was working on something groundbreaking. That is all he said.Леонардо говорил мне, что стоит на пороге грандиозного научного прорыва, но ни слова больше.
He had become very secretive about the project.Подробности проекта он держал в строжайшей тайне.
He had a private lab and demanded seclusion, which I gladly afforded him on account of his brilliance.У него была собственная лаборатория, и он потребовал обеспечить ему там полнейшее уединение, что я, с учетом его таланта и важности проводимых исследований, охотно сделал.
His work had been consuming huge amounts of electric power lately, but I refrained from questioning him."В последнее время его эксперименты привели к резкому увеличению потребления электроэнергии, однако никаких вопросов по этому поводу я ему предпочел не задавать...
Kohler rotated toward the study door.- Колер направил кресло-коляску к двери, но вдруг притормозил.
"There is, however, one more thing you need to know before we leave this flat."- Есть еще одна вещь, о которой я должен вам сообщить прежде, чем мы покинем этот кабинет.
Langdon was not sure he wanted to hear it.Лэнгдон поежился от неприятного предчувствия.
"An item was stolen from Vetra by his murderer."- Убийца кое-что у Ветра похитил.
"An item?"- Что именно?
"Follow me."- Пожалуйте за мной.
The director propelled his wheelchair back into the fog filled living room.- Колер двинулся в глубь окутанной мглистой пеленой гостиной.
Langdon followed, not knowing what to expect.Лэнгдон, теряясь в догадках, пошел следом.
Kohler maneuvered to within inches of Vetra's body and stopped. He ushered Langdon to join him.Колер остановил кресло в нескольких дюймах от тела Ветра и жестом поманил Лэнгдона.
Reluctantly, Langdon came close, bile rising in his throat at the smell of the victim's frozen urine.Тот нехотя подошел, чувствуя, как к горлу вновь соленым комом подкатывает приступ тошноты.
"Look at his face," Kohler said.- Посмотрите на его лицо.
Look at his face? Langdon frowned."И зачем мне смотреть на его лицо? - мысленно возмутился Лэнгдон.
I thought you said something was stolen.- Мы же здесь потому, что у него что-то украли..."
Hesitantly, Langdon knelt down.Поколебавшись, Лэнгдон все-таки опустился на колени.
He tried to see Vetra's face, but the head was twisted 180 degrees backward, his face pressed into the carpet.Увидеть тем не менее он ничего не смог, поскольку голова жертвы была повернута на 180 градусов.
Struggling against his handicap Kohler reached down and carefully twisted Vetra's frozen head.Колер, кряхтя и задыхаясь, все же как-то ухитрился, оставаясь в кресле, склониться и осторожно повернуть прижатую к ковру голову Ветра.
Cracking loudly, the corpse's face rotated into view, contorted in agony. Kohler held it there a moment.Раздался громкий хруст, показалось искаженное гримасой муки лицо убитого.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги