| Cult specialists see desultory defacement from inexperienced fringe sects-zealots who commit random acts of terrorism-but the Illuminati have always been more deliberate." | - Специалисты по культам считают, что нанесение увечий характерно для маргинальных сект -экстремистов-фанатиков и изуверов, которые склонны к стихийным террористическим актам. Что касается иллюминатов, то они всегда отличались продуманностью и подготовленностью своих действий. |
| "Deliberate? Surgically removing someone's eyeball is not deliberate?" | - А хирургическое удаление глаза вы к таковым не относите? |
| "It sends no clear message. | - Но какой в этом смысл? |
| It serves no higher purpose." | Обезображивание жертвы не преследует никакой цели. |
| Kohler's wheelchair stopped short at the top of the hill. He turned. | Колер остановил кресло на вершине холма и обернулся к Лэнгдону. |
| "Mr. Langdon, believe me, that missing eye does indeed serve a higher purpose... a much higher purpose." | - Ошибаетесь, мистер Лэнгдон, похищение глаза Ветра преследует иную, весьма серьезную цель. |
| As the two men crossed the grassy rise, the beating of helicopter blades became audible to the west. | С неба до них донесся стрекот вертолета. |
| A chopper appeared, arching across the open valley toward them. It banked sharply, then slowed to a hover over a helipad painted on the grass. | Через секунду появился и он сам, заложил крутой вираж и завис над отмеченным на траве белой краской посадочным кругом. |
| Langdon watched, detached, his mind churning circles like the blades, wondering if a full night's sleep would make his current disorientation any clearer. | Лэнгдон отстранено наблюдал за этими маневрами, раздумывая, поможет ли крепкий сон привести наутро в порядок его разбегающиеся мысли. |
| Somehow, he doubted it. | Он почему-то в этом сомневался. |
| As the skids touched down, a pilot jumped out and started unloading gear. There was a lot of it-duffels, vinyl wet bags, scuba tanks, and crates of what appeared to be high tech diving equipment. | Посадив вертолет, пилот спрыгнул на землю и без промедления принялся его разгружать, аккуратно складывая в ряд рюкзаки, непромокаемые пластиковые мешки, баллоны со сжатым воздухом и ящики с высококлассным оборудованием для подводного плавания. |
| Langdon was confused. "Is that Ms. Vetra's gear?" he yelled to Kohler over the roar of the engines. | - Это все снаряжение мисс Ветра? - недоуменно выкрикнул Лэнгдон, стараясь перекричать рев двигателей. |
| Kohler nodded and yelled back, | Колер кивнул. |
| "She was doing biological research in the Balearic Sea." | - Она проводила биологические исследования у Балеарских островов! - также напрягая голос, ответил он. |
| "I thought you said she was a physicist!" | - Но вы же говорили, что она физик! |
| "She is. | - Так и есть. |
| She's a Bio Entanglement Physicist. | Точнее, биофизик. |
| She studies the interconnectivity of life systems. | Изучает взаимосвязь различных биологических систем. |