| "Sweet Jesus!" | - Боже милостивый! |
| Langdon cried, stumbling back in horror. | - Лэнгдон отпрянул и чуть не упал. |
| Vetra's face was covered in blood. | Лицо Ветра было залито кровью. |
| A single hazel eye stared lifelessly back at him. | С него на Колера и Лэнгдона невидяще уставился единственный уцелевший глаз. |
| The other socket was tattered and empty. | Вторая изуродованная глазница была пуста. |
| "They stole his eye?" | - Они украли его глаз?! |
| 14 | Глава 14 |
| Langdon stepped out of Building C into the open air, grateful to be outside Vetra's flat. | Лэнгдон, немало радуясь тому, что покинул наконец квартиру Ветра, с удовольствием шагнул из корпуса "Си" на свежий воздух. |
| The sun helped dissolve the image of the empty eye socket emblazoned into his mind. | Приветливое солнце помогло хоть как-то сгладить жуткое впечатление от оставшейся в памяти картины: пустая глазница на обезображенном лице, покрытом замерзшими потеками крови. |
| "This way, please," Kohler said, veering up a steep path. The electric wheelchair seemed to accelerate effortlessly. | - Сюда, пожалуйста, - окликнул его Колер, въезжая на довольно крутой подъем, который его электрифицированное кресло-коляска преодолело безо всяких усилий. |
| "Ms. Vetra will be arriving any moment." | - Мисс Ветра прибудет с минуты на минуту. |
| Langdon hurried to keep up. | Лэнгдон поспешил вслед за ним. |
| "So," Kohler asked. | - Итак, вы все еще сомневаетесь, что это дело рук ордена |
| "Do you still doubt the Illuminati's involvement?" | "Иллюминати"? - спросил его Колер. |
| Langdon had no idea what to think anymore. | Лэнгдон уже и сам не знал, что ему думать. |
| Vetra's religious affiliations were definitely troubling, and yet Langdon could not bring himself to abandon every shred of academic evidence he had ever researched. | Тяга Ветра к религии, безусловно, его насторожила, однако не настолько, чтобы он смог заставить себя тут же отвергнуть все научно подтвержденные сведения, которые собрал за годы исследований. |
| Besides, there was the eye... | Еще к тому же и похищенный глаз... |
| "I still maintain," Langdon said, more forcefully than he intended. "that the Illuminati are not responsible for this murder. | - Я по-прежнему утверждаю, что иллюминаты не причастны к этому убийству, - заявил он более резким тоном, нежели намеревался. |
| The missing eye is proof." | - И пропавший глаз тому доказательство. |
| "What?" | - Что? |
| "Random mutilation," Langdon explained, "is very... un-Illuminati. | - Подобная бессмысленная жестокость совершенно... не в духе братства, - объяснил Лэнгдон. |