The others came thundering down the stairs, everyone ghostly white in the BBC spotlight... especially Glick, who was looking more pasty with every step.Через несколько секунд на ступенях появились и остальные преследователи. В белом свете фонаря они походили на призраки. Больше всех на привидение смахивал Глик. С каждым шагом он бледнел все сильнее.
Chartrand grabbed Langdon. "Let the camerlegno pass!"- Пропустите камерария! - крикнул Шартран, хватая Лэнгдона за плечи.
"No!" Vittoria said from above, breathless.- Ни в коем случае! - прозвучал откуда-то сверху голос Виттории.
"We must evacuate right now!- Нам нужно немедленно уходить!
You cannot take the antimatter out of here!Антивещество отсюда выносить нельзя!
If you bring it up, everyone outside will die!"Если поднять его на площадь, все находящиеся там погибнут!
The camerlegno's voice was remarkably calm. "All of you... we must trust.- Вы все должны мне доверять, - неожиданно спокойно произнес камерарий.
We have little time."- У нас мало времени.
"You don't understand," Vittoria said.- Вы не понимаете! - не унималась Виттория.
"An explosion at ground level will be much worse than one down here!"- Взрыв на поверхности земли будет гораздо опаснее, чем здесь, внизу!
The camerlegno looked at her, his green eyes resplendently sane. "Who said anything about an explosion at ground level?"- Кто сказал, что взрыв произойдет на поверхности? - спросил он, глядя на девушку удивительно ясными глазами.
Vittoria stared. "You're leaving it down here?"- Выходит, вы решили оставить ловушку здесь? -изумилась Виттория.
The camerlegno's certitude was hypnotic. "There will be no more death tonight."- Смертей больше не будет, - сказал священник, и уверенность, с которой были произнесены эти слова, оказала на всех чуть ли не гипнотическое воздействие.
"Father, but-"- Но, святой отец...
"Please... some faith."- Умоляю, проявите хотя бы немного... веры.
The camerlegno's voice plunged to a compelling hush. "I am not asking anyone to join me.Я никого не прошу идти со мной, - торопливо говорил камерарий.
You are all free to go.- Вы все можете удалиться.
All I am asking is that you not interfere with His bidding.Я прошу лишь о том, чтобы вы не препятствовали Его воле.
Let me do what I have been called to do."Позвольте мне завершить то, что я призван сделать.
The camerlegno's stare intensified. "I am to save this church.- Взгляд камерария приобрел несвойственную ему жесткость, и он закончил: - Я должен спасти церковь.
And I can.И я могу это сделать.
I swear on my life."Клянусь жизнью!
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги