| Glick glanced over his shoulder at the roof of the Sistine Chapel behind him. | Глик посмотрел через плечо на крышу Сикстинской капеллы и спросил: |
| "Can you get the smoke?" | - А дым ты сможешь взять? |
| Macri patiently nodded. "I know how to frame a shot, Gunther." | - Я умею строить кадр, - спокойно ответила Макри. |
| Glick felt dumb. | Глик ощущал себя полным тупицей. |
| Of course she did. | Скорее всего он им и был. |
| Macri's performance behind the camera last night had probably won her the Pulitzer. | Операторская работа Макри прошлой ночью может принести ей Пулитцеровскую премию. |
| His performance, on the other hand... he didn't want to think about it. | Его же работа... ему даже не хотелось об этом думать. |
| He was sure the BBC would let him go; no doubt they would have legal troubles from numerous powerful entities... CERN and George Bush among them. | Он не сомневался, что Би-би-си отправит его на все четыре стороны и начнет разбираться с судебными исками весьма могущественных лиц и организаций... среди которых могут оказаться Джордж Буш и ЦЕРН. |
| "You look good," Chinita patronized, looking out from behind her camera now with a hint of concern. | - Ты выглядишь отлично, - покровительственно заметила Макри, глядя на него из-за камеры. |
| "I wonder if I might offer you..." She hesitated, holding her tongue. | Однако в ее голосе можно было уловить и некоторую озабоченность. - Ты не рассердишься, если я дам тебе... - не зная, как закончить, она замолчала. |
| "Some advice?" Macri sighed. | - Совет? - закончил за нее Глик. |
| "I was only going to say that there's no need to go out with a bang." | - Я просто хотела сказать, что не стоит уходить с большим шумом, - вздохнула Макри. |
| "I know," he said. | - Знаю. |
| "You want a straight wrap." | Я хочу простой и элегантной концовки. |
| "The straightest in history. | - Самой простой за всю историю журналистики. |
| I'm trusting you." Glick smiled. A straight wrap? | Простая концовка? |
| Is she crazy? | У нее, наверное, поехала крыша. |
| A story like last night's deserved so much more. | То, что случилось прошлой ночью, заслуживало более яркого завершения. |
| A twist. | Нужен неожиданный ход. |
| A final bombshell. | Еще одна бомба. |
| An unforeseen revelation of shocking truth. | Финальный факт. Нечто такое, чего никто не ждет. |
| Fortunately, Glick had just the ticket waiting in the wings... | И по счастью, подобный факт уже был припрятан в его рукаве. |
| * * * | *** |
| "You're on in... five... four... three..." | - Ты в эфире через... пять... четыре... три... |
| As Chinita Macri looked through her camera, she sensed a sly glint in Glick's eye. | Лишь взглянув в визир камеры, Чинита заметила хитрый блеск в глазах Глика. |