(1) Без изучения и тщательного рассмотрения он хвалит того, кто заслуживает порицания. (2) Без изучения и тщательного рассмотрения он порицает того, кто заслуживает похвалы. (3) Он скуп и жаден в отношении жилищ. (4) Он скуп и жаден в отношении семей. (5) Он разбрасывается дарами, подаренными [мирянами] из веры.

Когда постоянно проживающий [в некоем месте] монах обладает этими пятью качествами, он перерождается в аду, как если бы его туда затянули силой.

Когда постоянно проживающий [в некоем месте] монах обладает пятью качествами, он перерождается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой. Какими пятью? Изучив и тщательно рассмотрев, он порицает того, кто заслуживает порицания. Изучив и тщательно рассмотрев, он хвалит того, кто заслуживает похвалы. Он не скуп и не жаден в отношении жилищ… семей. Он не разбрасывается дарами, подаренными [мирянами] из веры.

Когда постоянно проживающий [в некоем месте] монах обладает этими пятью качествами, он перерождается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой».

<p>АН 5.238</p><p>Татия аваннараха сутта: Заслуживающий порицания (III)</p>

редакция перевода: 03.09.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 833"

(сутта аналогична предыдущей АН 5.237, но пятым пунктом идёт "он скуп и жаден в отношении обретений")

<p>АН 5.239</p><p>Патхама маччхария сутта: Скупость (I)</p>

редакция перевода: 04.07.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 834"

[Благословенный сказал]: «Монахи, когда постоянно проживающий [в некоем месте] монах обладает пятью качествами, он перерождается в аду, как если бы его туда затянули силой. Какими пятью?

(1) Он скуп в отношении жилищ. (2) Он скуп в отношении семей. (3) Он скуп в отношении обретений. (4) Он скуп в отношении похвалы. (5) Он разбрасывается дарами, подаренными [мирянами] из веры.

Когда постоянно проживающий [в некоем месте] монах обладает этими пятью качествами, он перерождается в аду, как если бы его туда затянули силой.

Когда постоянно проживающий [в некоем месте] монах обладает пятью качествами, он перерождается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой. Какими пятью? Он не скуп в отношении жилищ… не разбрасывается дарами, подаренными [мирянами] из веры.

Когда постоянно проживающий [в некоем месте] монах обладает этими пятью качествами, он перерождается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой».

<p>АН 5.240</p><p>Дутия маччхария сутта: Скупость (II)</p>

редакция перевода: 03.09.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 834"

(сутта идентична предыдущей АН 5.239, но пятым пунктом идёт "он скуп в отношении Дхаммы")

<p>V. Неблагое поведение</p><p>АН 5.241-244</p><p>Сутты</p>

редакция перевода: 03.09.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 835"

(эти сутты идентичны АН 5.217, но вместо "поведения, которое не внушает доверие" идут соответственно следующие фразы):

— неблагое поведение (АН 5.241)

— неблагое телесное поведение (АН 5.242)

— неблагое словесное поведение (АН 5.243)

— неблагое умственное поведение (АН 5.244)

<p>АН 5.245</p><p>Апара дуччарита сутта: Ещё о неблагом поведении</p>

редакция перевода: 03.09.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 836"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять опасностей в неблагом поведении. Какие пять?

* (1) Человек винит сам себя.

* (2) Мудрый человек, изучив его, порицает его.

* (3) Он обретает плохую репутацию.

* (4) Он отпадает от благой Дхаммы.

* (5) Он утверждается в плохой Дхамме.

Таковы пять опасностей в неблагом поведении. Монахи, есть эти пять благ в хорошем поведении. Какие пять?

* Человек не винит сам себя.

* Мудрый человек, изучив его, хвалит его.

* Он обретает хорошую репутацию.

* Он отпадает от плохой Дхаммы.

* Он утверждается в благой Дхамме.

Таковы пять благ в хорошем поведении».

<p>АН 5.246-248</p><p>Сутты</p>

редакция перевода: 03.09.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 836"

(сутты идентичны предыдущей АН 5.245, но здесь соответственно вместо "поведение" идёт "неблагое телесное поведение", "неблагое словесное поведение", "неблагое умственное поведение")

<p>АН 5.249</p><p>Сиватхика сутта: Кладбище</p>

редакция перевода: 03.09.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 837"

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже