"I really didn't mean to hurt you," said Varenka, smiling.-- Я, право, не хотела вас огорчать, -- сказала Варенька улыбаясь.
Peace was made.Мир был заключен.
But with her father's coming all the world in which she had been living was transformed for Kitty.Но с приездом отца для Кити изменился весь тот мир, в котором она жила.
She did not give up everything she had learned, but she became aware that she had deceived herself in supposing she could be what she wanted to be.Она не отреклась от всего того, что узнала, но поняла, что она себя обманывала, думая, что может быть тем, чем хотела быть.
Her eyes were, it seemed, opened; she felt all the difficulty of maintaining herself without hypocrisy and self-conceit on the pinnacle to which she had wished to mount. Moreover, she became aware of all the dreariness of the world of sorrow, of sick and dying people, in which she had been living. The efforts she had made to like it seemed to her intolerable, and she felt a longing to get back quickly into the fresh air, to Russia, to Ergushovo, where, as she knew from letters, her sister Dolly had already gone with her children.Она как будто очнулась; почувствовала всю трудность без притворства и хвастовства удержаться на той высоте, на которую она хотела подняться; кроме того, она почувствовала всю тяжесть этого мира горя, болезней, умирающих, в котором она жила; ей мучительны показались те усилия, которые она употребляла над собой, чтобы любить это, и поскорее захотелось на свежий воздух, в Россию, в Ергушово, куда, как она узнала из письма, переехала уже ее сестра Долли с детьми.
But her affection for Varenka did not wane.Но любовь ее к Вареньке не ослабела.
As she said good-bye, Kitty begged her to come to them in Russia.Прощаясь, Кити упрашивала ее приехать к ним в Россию.
"I'll come when you get married," said Varenka.-- Я приеду, когда вы выйдете замуж, -- сказала Варенька.
"I shall never marry."-- Я никогда не выйду.
"Well, then, I shall never come."-- Ну, так я никогда не приеду.
"Well, then, I shall be married simply for that.-- Ну, так я только для этого выйду замуж.
Mind now, remember your promise," said Kitty.Смотрите ж, помните обещание! -- сказала Кити.
The doctor's prediction was fulfilled.Предсказания доктора оправдались.
Kitty returned home to Russia cured.Кити возвратилась домой, в Россию, излеченная.
She was not so gay and thoughtless as before, but she was serene. Her Moscow troubles had become a memory to her.Она не была так беззаботна и весела, как прежде, но она была спокойна, и московские горести ее стали воспоминанием.
PART THREE.ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ.
Chapter 1.I.
Sergey Ivanovitch Koznishev wanted a rest from mental work, and instead of going abroad as he usually did, he came towards the end of May to stay in the country with his brother.Сергей Иванович Кознышев хотел отдохнуть от умственной работы и, вместо того чтоб отправиться, по обыкновению, за границу, приехал в конце мая в деревню к брату.
In his judgment the best sort of life was a country life.По его убеждениям, самая лучшая жизнь была деревенская.
He had come now to enjoy such a life at his brother's.Он приехал теперь наслаждаться этою жизнию к брату.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги