"But Kauffmann, but Jones, but Dubois, but Michelli?"А Кауфман, а Джоне, а Дюбуа, а Мичели?
You haven't read them: they've thrashed that question out thoroughly."Вы не читали их. Прочтите; они разработали этот вопрос".
He saw now distinctly that Kauffmann and Michelli had nothing to tell him.Он видел теперь ясно, что Кауфман и Мичели ничего не имеют сказать ему.
He knew what he wanted.Он знал, чего он хотел.
He saw that Russia has splendid land, splendid laborers, and that in certain cases, as at the peasant's on the way to Sviazhsky's, the produce raised by the laborers and the land is great--in the majority of cases when capital is applied in the European way the produce is small, and that this simply arises from the fact that the laborers want to work and work well only in their own peculiar way, and that this antagonism is not incidental but invariable, and has its roots in the national spirit.Он видел, что Россия имеет прекрасные земли, прекрасных рабочих и что в некоторых случаях, как у мужика на половине дороги, рабочие и земля производят много, в большинстве же случаев, когда по-европейски прикладывается капитал, производят мало, и что происходит это только отгого, что рабочие хотят работать и работают хорошо одним им свойственным образом, и что это противодействие не случайное, а постоянное, имеющее основание в духе народа.
He thought that the Russian people whose task it was to colonize and cultivate vast tracts of unoccupied land, consciously adhered, till all their land was occupied, to the methods suitable to their purpose, and that their methods were by no means so bad as was generally supposed.Он думал, что русский народ, имеющий призвание заселять и обрабатывать огромные незанятые пространства сознательно, до тех пор, пока все земли не заняты, держался нужных для этого приемов и что эти приемы совсем не так дурны, как это обыкновенно думают.
And he wanted to prove this theoretically in his book and practically on his land.И он хотел доказать это теоретически в книжке и на практике в своем хозяйстве.
Chapter 30XXX.
At the end of September the timber had been carted for building the cattleyard on the land that had been allotted to the association of peasants, and the butter from the cows was sold and the profits divided.В конце сентября был свезен лес для постройки двора на отданной артели земле и было продано масло от коpов и разделен барыш.
In practice the system worked capitally, or, at least, so it seemed to Levin.В хозяйстве на практике дело шло отлично или по крайней мере так казалось Левину.
In order to work out the whole subject theoretically and to complete his book, which, in Levin's daydreams, was not merely to effect a revolution in political economy, but to annihilate that science entirely and to lay the foundation of a new science of the relation of the people to the soil, all that was left to do was to make a tour abroad, and to study on the spot all that had been done in the same direction, and to collect conclusive evidence that all that had been done there was not what was wanted.Для того же, чтобы теоретически разъяснить все дело и окончить сочинение, которое, сообразно мечтаниям Левина, должно было не только произвести переворот в политической экономии, но совершенно уничтожить эту науку и положить начало новой науке -- об отношениях народа к земле, нужно было только съездить за границу и изучить на месте все, что там было сделано в этом направлении, и найти убедительные доказательства, что все то, что там сделано, -- не то, что нужно.
Levin was only waiting for the delivery of his wheat to receive the money for it and go abroad.Левин ждал только поставки пшеницы, чтобы получить деньги и ехать за границу.
But the rains began, preventing the harvesting of the corn and potatoes left in the fields, and putting a stop to all work, even to the delivery of the wheat.Но начались дожди, не дававшие убрать оставшиеся в поле хлеба и картофель, и остановили все работы и даже поставку пшеницы.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги