| And find out whether Count Anitchkin" (this was the new head) "is receiving." | Да узнай, граф Аничкин (это был новый начальник) примет ли? |
| "Yes, sir," Vassily responded, smiling. "You've not been to see us for a long while." | -- Слушаю-с, -- улыбаясь, отвечал Василий. -Давно к нам не жаловали. |
| "I was here yesterday, but at the other entrance. | -- Я вчера был, только с другого подъезда. |
| Is this number seven?" | Это седьмой? |
| Levin was standing with a peasant from Tver in the middle of the room, measuring a fresh bearskin, when Stepan Arkadyevitch went in. | Левин стоял с тверским мужиком посредине номера и аршином мерил свежую медвежью шкуру, когда вошел Степан Аркадьич. |
| "What! you killed him?" cried Stepan Arkadyevitch. "Well done! | -- А, убили?-- крикнул Степан Аркадьич. -Славная штука! |
| A she-bear? | Медведица? |
| How are you, Arhip!" | Здравствуй, Архип! |
| He shook hands with the peasant and sat down on the edge of a chair, without taking off his coat and hat. | Он пожал руку мужику и присел на стул, не снимая пальто и шляпы. |
| "Come, take off your coat and stay a little," said Levin, taking his hat. | -- Да сними же, посиди! -- снимая с него шляпу, сказал Левин. |
| "No, I haven't time; I've only looked in for a tiny second," answered Stepan Arkadyevitch. | -- Нет, мне некогда, я только на одну секундочку, -- отвечал Степан Аркадьич. |
| He threw open his coat, but afterwards did take it off, and sat on for a whole hour, talking to Levin about hunting and the most intimate subjects. | Он распахнул пальто, но потом снял его и просидел целый час, разговаривая с Левиным об охоте и о самых задушевных предметах. |
| "Come, tell me, please, what you did abroad? Where have you been?" said Stepan Arkadyevitch, when the peasant had gone. | -- Ну, скажи же, пожалуйста, что ты делал за границей? где был? -- сказал Степан Аркадьич, когда мужик вышел. |
| "Oh, I stayed in Germany, in Prussia, in France, and in England-- not in the capitals, but in the manufacturing towns, and saw a great deal that was new to me. | -- Да я был в Г ермании, в Пруссии, во Франции, в Англии, но не в столицах, а в фабричных городах, и много видел нового. |
| And I'm glad I went." | И рад, что был. |
| "Yes, I knew your idea of the solution of the labor question." | -- Да, я знаю твою мысль устройства рабочего. |
| "Not a bit: in Russia there can be no labor question. | -- Совсем нет: в России не может быть вопроса рабочего. |
| In Russia the question is that of the relation of the working people to the land; though the question exists there too--but there it's a matter of repairing what's been ruined, while with us..." | В России вопрос отношения рабочего народа к земле; он и там есть, но там это починка испорченного, а у нас... |
| Stepan Arkadyevitch listened attentively to Levin. | Степан Аркадьич внимательно слушал Левина. |
| "Yes, yes!" he said, "it's very possible you're right. But I'm glad you're in good spirits, and are hunting bears, and working, and interested. | -- Да, да! -- говорил он. -- Очень может быть, что ты прав, -- сказал он. -- Но я рад, что ты в бодром духе; и за медведями ездишь, и работаешь, и увлекаешься. |