"What say?" queried Marya Nikolaevna.-- Что говорите? -- переспросила Марья Николаевна.
But Kitty heard and saw he was ashamed and uncomfortable at being naked before her.Но Кити расслышала и поняла, что ему совестно и неприятно было быть обнаженным при ней.
"I'm not looking, I'm not looking!" she said, putting the arm in. "Marya Nikolaevna, you come this side, you do it," she added.-- Я не смотрю, не смотрю! -- сказала она, поправляя руку. -- Марья Николаевна, а вы зайдите с той стороны, поправьте, -- прибавила она.
"Please go for me, there's a little bottle in my small bag," she said, turning to her husband, "you know, in the side pocket; bring it, please, and meanwhile they'll finish clearing up here."-- Поди, пожалуйста, у меня в маленьком мешочке сткляночку, -- обратилась она к мужу, -- знаешь, в боковом карманчике, принеси, пожалуйста, а покуда здесь уберут совсем.
Returning with the bottle, Levin found the sick man settled comfortably and everything about him completely changed.Вернувшись со стклянкой, Левин нашел уже больного уложенным и все вокруг него совершенно измененным.
The heavy smell was replaced by the smell of aromatic vinegar, which Kitty with pouting lips and puffed-out, rosy cheeks was squirting through a little pipe.Тяжелый запах заменился запахом уксуса с духами, который, выставив губы и раздув румяные щеки, Кити прыскала в трубочку.
There was no dust visible anywhere, a rug was laid by the bedside.Пыли нигде не было видно, под кроватью был ковер.
On the table stood medicine bottles and decanters tidily arranged, and the linen needed was folded up there, and Kitty's _broderie anglaise_.На столе стояли аккуратно стклянки, графин и сложено было нужное белье и работа broderie anglaise Кити.
On the other table by the patient's bed there were candles and drink and powders.На другом столе, у кровати больного, было питье, свеча и порошки.
The sick man himself, washed and combed, lay in clean sheets on high raised pillows, in a clean night-shirt with a white collar about his astoundingly thin neck, and with a new expression of hope looked fixedly at Kitty.Сам больной, вымытый и причесанный, лежал на чистых простынях, на высоко поднятых подушках, в чистой рубашке с белым воротником около неестественно тонкой шеи и с новым выражением надежды, не спуская глаз, смотрел на Кити.
The doctor brought by Levin, and found by him at the club, was not the one who had been attending Nikolay Levin, as the patient was dissatisfied with him.Привезенный Левиным и найденный в клубе доктор был не тот, который лечил Николая Левина и которым тот был недоволен.
The new doctor took up a stethoscope and sounded the patient, shook his head, prescribed medicine, and with extreme minuteness explained first how to take the medicine and then what diet was to be kept to.Новый доктор достал трубочку и прослушал больного, покачал головой, прописал лекарство и с особенною подробностью объяснил сначала, как принимать лекарство, потом -- какую соблюдать диету.
He advised eggs, raw or hardly cooked, and seltzer water, with warm milk at a certain temperature.Он советовал яйца сырые или чуть сваренные и сельтерскую воду с парным молоком известной температуры.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги