4. По определению автора, стихи Тороса Рослина – это гордое похвальное слово…
[а] книге.
[б] живописи.
[в] музыке.
5. Некоторые исследователи в имени Рослин склонны слышать…
[а] старофранцузское слово.
[б] староанглийское слово.
[в] латинское слово.
6. Бакши бывал в Армении…
[а] пару раз.
[б] 27 раз.
[в] более ста раз.
7. Эссе об искусстве академик Гурзадян пишет на…
[а] английском языке.
[б] армянском языке.
[в] русском языке.
8. По наблюдениям Бакши, в аэропорту армяне ведут себя…
[а] спокойно, сдержанно.
[б] беспокойно, несдержанно.
[в] меланхолично, апатично.
16.33. Познакомьтесь с книгами Бакши об Армении: «Судьба и камень», «Орёл и меч», «Из монастыря – о любви» и др.
16.34. Посмотрите снятый по сценарию Бакши многосерийный документальный фильм «Матенадаран».
16.35. На материале книг Бакши об Армении подготовьте письменное сообщение на три страницы о древних армянских храмах и рукописных книгах.
16.36. Подготовьте доклад на тему «Армения глазами Бакши» с презентацией в программе «PowerPoint» (8–10 кадров). Используйте фотографии из различных фотоальбомов об Армении или ресурсы Интернета.
В Армении всё такое: в немыслимых сочетаниях…
Пётр Львович Вайль (1949–2009) – известный писатель, журналист, литературовед, а также неутомимый путешественник. Его книги «Карта Родины», «Стихи про меня» (как и написанные в соавторстве с Александром Генисом «60-e: Мир советского человека», «Американа», «Русская кухня в изгнании», «Родная речь» и др.) выдержали не один тираж и продолжают переиздаваться, а ставший бестселлером «Гений места» лёг в основу многосерийного телефильма.
Пётр Вайль много путешествовал.
В 2007 г. он побывал в Армении. В 2010 г. увидел свет сборник «Слово в пути», куда вошли путевые очерки и эссе Вайля, опубликованные в разные годы в периодических изданиях, а также фрагменты из интервью, посвящённых теме путешествий.
17.1. Прочитайте текст Петра Вайля и ответьте на вопросы.
Любой русский, собирающийся в Армению, не пройдёт мимо трёх книг (а пройдёт, сделает глупо), написанных об этой стране, – это «Путешествие в Армению» Осипа Мандельштама, «Уроки Армении» Андрея Битова и «Тоска по Армении» Юрия Карабчиевского. «Об этой стране» – но все три книги были написаны тогда, когда этот край никак не мог именоваться страной, тем более государством, как сейчас, уже в течение шестнадцати почти лет. Но крайне характерно и важно, что и Мандельштам, побывавший там в 1930‑м, и Битов в 1967‑м, и Карабчиевский десятилетием позже – то есть в глубокие, хоть и разные, советские времена, – воспринимали Армению как отдельную страну.
Авторы такие, что не верить им нельзя. Так оно и было.
Сейчас, попав туда (особенно впервые, как я: только что, в начале мая), взволнованно сравниваешь – что похоже, что исчезло, что возникло. «Взволнованно» – потому, что сравнения живые и нужные.
Сразу ясно, что главное осталось.
Мандельштам: «Нет ничего более поучительного и радостного, чем погружение себя в общество людей совершенно иной расы, которую уважаешь, которой сочувствуешь, которой вчуже гордишься. Жизненное наполнение армян, их грубая ласковость, их благородная трудовая кость, их неизъяснимое отвращение ко всякой метафизике и прекрасная фамильярность с миром реальных вещей, – всё это говорило мне: ты бодрствуешь, не бойся своего времени, не лукавь… Чужелюбие вообще не входит в число наших добродетелей. Народы СССР сожительствуют, как школьники. Они знакомы лишь по классной парте да по большой перемене, пока крошится мел».
Нет никакого СССРа, а вся тема, вся проблема – насущная, животрепещущая. Теперь даже классной парты нет, одна сплошная перемена, с разгулом шпаны из старшеклассников. Допустим, до армян всерьёз не добрались (ещё?), но грузины, азербайджанцы, таджики, не говоря уж о полудальнем зарубежье в лице вьетнамцев, да и о дальнем (перуанцы), вовсю ощутили на себе отсутствие «добродетели чужелюбия».
Битов: «Я усмотрел в Армении пример подлинно национального существования, проникся понятиями родины и рода, традиции и наследства».
Та же тема неоднократно – у Карабчиевского.