— Почему бы и нет? Ты хотела стать целителем, а здесь не нужны никакие рамки: только твой бизнес и твои товары. У меня даже есть отличное местечко в Косом переулке.

— Подожди, не так быстро. — Девушка нервно усмехнулась и села, подперев под спину подушку. — Но у меня ничего нет! Для начала надо заказать все ингредиенты, воплотить в жизнь разработки, сделать ремонт… К тому же, у меня попросту нет столько денег!

— Я инвестирую в твой бизнес.

— Нет, — отрезала она и покачала головой. Эван цокнул языком.

— Ты сможешь вернуть мне эти деньги позже, Блэк. Хватит уже упрямиться, когда я просто хочу помочь.

— А если бизнес прогорит?

— Отдашь натурой, — засмеялся он и, придвинувшись ближе, прошептал на ухо: — Окажешься в моем рабстве до конца твоих дней. Как тебе мотивация постараться и не прогореть?

Сиерра улыбнулась и взглянула на него из-под опущенных ресниц.

— Почему ты так хочешь мне помочь?

— Мы же друзья, разве нет? — Он пожал плечами. — Необычные друзья, я согласен, но это сути не меняет.

— А что за место в Косом переулке? Такие уголки долго не пустуют, да и так просто не освобождаются — это же золотая жила.

— Скажем так, есть один человек, который должен мне, так почему бы, наконец, не взыскать с него долг?

— Розье, это грязная игра, — пожурила девушка.

— А я и Гриффиндор не оканчивал, чтобы быть синонимом слова благородство, — развеселился он. — Его бизнес тонет. Он не то, что мне долг отдать не может — себя-то не прокормить, работает в убыток. К тому же, я не собираюсь отбирать этот бизнес: просто выкуплю ту часть, что долг не гасит.

— Я понятия не имею, как управлять бизнесом.

— Я помогу, — с готовностью ответил Эван. — Мне бы хотелось, чтобы ты, наконец, перестала чахнуть и занялась делом, от которого будут гореть глаза.

— Я не знаю, чем тебе отплатить.

— Это не требуется, Блэк. Так сложно поверить, что слизеринец что-то делает без умысла и собственной выгоды?

— Тяжеловато, если честно, — засмеялась она.

— Знаешь, Сиерра, чтобы стать счастливой с кем-то другим, сначала нужно стать счастливой с самой собой, а я тебе как раз даю такую возможность. Не будь идиоткой и соглашайся. Будет весело.

Эван ей подмигнул. Впервые за долгое время в ее груди начали распускаться цветы, пробиваясь сквозь тяжелые плиты разочарований. Это ли не новое начало?

Так все и закрутилось. Сиерра искала добросовестных и ответственных поставщиков, много путешествовала даже за пределы Англии, чтобы найти самые качественные и редкие ингредиенты, бывала вместе с Эваном в своей будущей лавке, улаживая последние детали, которые тот не мог решить без нее. А ночами напролет она творила в собственной лаборатории, колдуя над лучшими составами. Впервые за много месяцев у Сиерры совсем не оставалось времени на душевные терзания, ведь она была так увлечена процессом создания чего-то нового и грандиозного.

В один из поздних вечеров девушка вновь заработалась, полностью растворяясь в приготовлении целебного отвара. Вместе с этим в голове также вертелась мысль, что все свои разработки еще нужно запатентовать… Где-то снаружи раздался жуткий глухой стук, будто что-то огромное ударилось о землю. Сиерра тут же схватила волшебную палочку и замерла. Сначала ничего не происходило, но вскоре послышалась какая-то возня, удар и скуление. Поджав губы, девушка решительно отправилась на разведку. Предусмотрительно погасив в доме свет, она передвигалась осторожно, спиной прижимаясь к стене. Подобравшись к окну, Сиерра незаметно отодвинула занавеску, но ничего не увидела, и в этот момент звук раздался с другой стороны. Стало не по себе настолько, что подгибались колени. Тогда девушка осторожно подошла к входной двери и чуть отодвинула в сторону занавеску. На крыльце без конца мерцал свет, а волшебный фонарь протяжно поскрипывал, раскачиваясь на ветру. Сиерра уже хотела уходить, как вдруг ее взгляд зацепился за что-то огромное, что лежало прямо на ее лужайке и едва шевелилось.

— Какого черта, — сквозь зубы процедила она и вышла наружу.

Чем ближе она подходила, тем быстрее приходило осознание: на ее долбанной лужайке, укутанной талым снегом — последним вестником задерживающейся зимы, развалился огромный волк. Его шерсть была светлого оттенка, глаза прикрыты, и он тяжело дышал. Лишь подойдя вплотную с нацеленной вперед палочкой, она встретилась с осознанным взглядом голубых глаз — это был тот самый оборотень, что напал на нее осенью в лесу.

— Что ты тут делаешь? А ну пошел отсюда, пока я тебя на сосиски не пустила! — рявкнула она.

Оборотень лишь жалобно заскулил и попытался поднять голову, но не вышло: словно под немыслимой тяжестью она снова упала на холодную землю.

— Тебе тут не мотель! — настаивала Сиерра.

Тогда волк, стиснув зубы, рыкнул и из последних сил перевернулся, демонстрируя безобразную кровоточащую рану на животе: такую, будто из него вырвали огромный кусок мяса. Девушку замутило, но она смогла совладать с собой и сдержать рвотный позыв.

— То есть сначала ты чуть не убил меня, а теперь просишь о помощи? — Сиерра фыркнула и скрестила руки на груди. — Я не целитель.

Перейти на страницу:

Похожие книги