А л о в. Ну а если это разыскиваемый преступник? Он может быть вооружен и не остановится ни перед чем.
Ц в е т о в а. Но ведь иного выбора у нас нет.
А л о в. К сожалению, нет.
Ц в е т о в а. Уверяю вас, я справлюсь с этим заданием. И, пожалуйста, никаких при мне спутников: вы правы — это может отпугнуть «покупателя», судя по всему, он очень осторожный.
А л о в. Сколько вам лет, Галина Павловна?
Ц в е т о в а. Двадцать пять.
А л о в. Как моя дочь… Послал бы я ее на такое задание?
Ц в е т о в а. Послали бы, товарищ полковник.
А л о в. Мда, а ведь кое-кто поговаривает, что работа у нас казенная, протокольная… Ну, вот что, товарищ лейтенант, до завтрашнего вечера у вас есть время подумать и решить: риск достаточно велик.
Ц в е т о в а. Я все для себя решила, товарищ полковник!
А л о в
Н е с т е р о в. Подлинную церковную чашу надо заменить подделкой, чтобы застраховаться от случайностей.
А л о в. Разумно. Дальше?
Н е с т е р о в. Копию чаши покрыть специальным раствором, чтобы на ней могли быть зафиксированы отпечатки пальцев того лица, который возьмет ее в руки: ведь речь идет не о покупке кота в мешке, а о драгоценной вещи. Разумеется, покупатель сразу обнаружит подделку и попытается улизнуть, но ненужную вещь он уж с собой наверняка не захватит. А в случае его бегства мы будем иметь еще одну улику.
А л о в. Одобряю, капитан.
Н е с т е р о в. Разрешите выполнять задание?
А л о в. В добрый час, Андрей Андреевич. А вы берегите себя, Галина Павловна!
Ц в е т о в а. Вальс, старинный вальс… Господи, до чего же хорошо: вечерний парк, парочки на скамейках целуются, и опавшей листвой пахнет, ходишь словно во хмелю… Да, ходишь здесь уже битый час, и никто тобой не интересуется. Никто. А может быть, твой внешний вид вызвал у него подозрение, ты бездарно все это делаешь? Но в ювелирной мастерской все прошло гладко. Нервишки у вас сдают, лейтенант. Терпение. Ждать, ждать и ждать!
М у ж ч и н а. Привет, бабуся, это я.
Ц в е т о в а. Боже, как вы меня напугали!..
М у ж ч и н а. Весь вечер за тобой хожу: жизнь приучила меня к осторожности, к приглядке, маскарад этот на мне по той же самой причине. Принесла?
Ц в е т о в а. Принесла, на такое ведь решилась…
М у ж ч и н а. А ты, бабуся, отчаянная, нет, просто лихая бабуся. Что онемела? Деньги при мне. По оценке ювелира красная цена твоей находки — две с половиной тысячи, а я даю три, чтобы не торговаться. Все антиквары помешаны на своей страсти.
Ц в е т о в а. Покажите.
М у ж ч и н а. Мелешься, бабуся. Вот!
Ц в е т о в а. Грех будет на вас тяжкий, ежели меня обманете.
М у ж ч и н а. Много философствуешь, бабуся, к делу ближе!
Ц в е т о в а. Вот держите.
М у ж ч и н а. Что-то она у тебя больно легкая для серебра с позолотой… А ну идем-ка к фонарю поближе.
Ц в е т о в а. А деньги, деньги где, касатик?
М у ж ч и н а. Фальшивку суешь, стерва! Подослана?!
Ц в е т о в а. Стой! Семен Лапшин! Я узнала тебя! Ох, ногу подвернула… Убежал, убежал, убежал!
ЧАСТЬ ВТОРАЯ