Я вижу ровный лед Чистых прудов и думаю, что совершенно так же, как сама природа преображает зыбкую голубоватую воду в непохожий на нее упругий лед, японец в своей поэтической грезе берет лепесток цветущей сливы, играет им в полосе лунного луча и, тронув этим в душе чувство идеальной белизны, создает из лепестка и луча снежную грезу пятистрочной песни.

Я вижу играющих детей. Они бросают друг в друга снежками. Мне приходит в голову пошутить с ними. Я быстро слепил снежок. Я бросаю его в одного из играющих. Они все это видят и понимают мое чувство, но только двое или трое на это ласково смеются. И у меня тонкое ощущение грусти, что я, русский, не умею сразу подойти к русским детям, и в душе моей поет воспоминание. Яркое весеннее утро, я еду из Токио в Никко. Я у окна вагона, и в руках у меня несколько роз. Навстречу, на смежных рельсах, медленно движутся вагоны другого поезда, там целое множество детей. Я быстро бросаю одну розу в скользящий напротив вагон. Черноглазая девочка, смеясь, подхватывает ее. И все другие девочки хором восклицают с веселым удивлением слово благодарности.

Почему же я, чужестранец, был так близок в секунде детям Японии? Я знаю. Нас обвенчало Солнце.

Я иду, а сердце поет:

Скажи, о сердце Сынов Ниппона:Навстречу СолнцаУ горной вишниЦветы цветут.

Я смотрю, как падают и вьются снежинки. Они все похожи и все различны. Они падают мне на руку и нежно тают. Воздушные кристалинки. Невесомые звездочки. Они падают на лицо мне, и не поймешь – обжигают слегка или слегка холодят щеку. Они касаются угла моих глаз. Ресницы мои дрожат, точно легкие крылья бабочки коснулись их. Или нет, точно маленькие-маленькие феи не хотят целовать моих губ, но хотят целовать мои глаза. «Это хокку, – шепчу я себе, – это трехстрочные японские малютки хокку».

Я говорю себе: «Нужно написать хокку». И в уме моем рождается троестрочие:

Дыханье ветраИз белой тучкиПлетет ковер.

Это мало, думаю я. Нужно что-нибудь еще. Но тотчас же говорю себе – довольно. И тихонько смеюсь, припоминая слова одного японца: «Написать две-три хокку, этого совершенно достаточно для целой человеческой жизни».

Но как писать? Японцы не пишут стихи, а живут стихом, переживают его, как цветок не рисует цветов и не слагает им строк, а цветет и сам есть изваянный стих.

Когда один японский поэт был сослан за какую-то провинность на отдаленный остров, что он сделал? Он весело написал певучую танку:

Ладья рыбацкая, скажиИ людям обо мне промолви,Что от людей уплыл я вдаль,На восемьдесят островов,До голубого поля – моря.

Когда у другого японского поэта сгорел дом, что он сделал? Он послал своему другу, поэту, хокку:

Дом сгорел мой дотла,Как спокойны цветы,Осыпаясь.

В душе моей вырастает безмерный восторг от сознания того, что есть на земле истинные поэты, понявшие, что красивая жизнь и смелое действие суть наилучшие поэмы.

Я долго смотрю на морозное окно. Я слушаю безмолвное пение луны. Полночь колдует. Мной овладел белый сон.

Безграничные снежные поляны. Необозримые горы и леса. Сто тысяч зеркал русских озер и рек. Белые вихри. Белые метели. Белые лица. Белые призраки. Каждая снежинка поет. Каждое сердце молится. Родина, родина, я люблю тебя. Я хочу, чтоб ты была незапятнанной невестой. Я хочу, чтоб ты была счастливой в безмерных садах, где цветет лиловая и белая сирень в тенистых лесах, где звенящую грезу навевает запах белых ландышей.

И вот луна, которая ворожит над миром, построила мне из лучей своих белый путь от сердца России до корня Солнца. И я взволнованно слушаю, как в древних садах лиловых глициний и белых хризантем поет их стерегущий, певец, Самурай:

Новый год наступает.Опоясал я меч.Он наследие предков.[513]<p>Приложение 4</p><p>Стихи японских поэтов в переводе Бальмонта</p><p>1. Из очерков 1916 года («Страна-поэма», «Фейное творчество», «Игранья раковины»)</p>Мотоори НоринагаСкажи, о сердцеСынов Ниппона:Навстречу СолнцаУ горной вишниЦветы цветут.Фудзивара-но КинтоВ белую-белуюНочь, в осиянииБелой ЛуныПадают снежныеС сливы цветы.Мурасаки СикибуВстретила ночью,Думала, он ли.В эту минутуВ тучу ночнуюМесяц ушел.Идзуми СикибуО, что мне делать,Коли придет он,Кого я жду?В саду снежок мойСомнет он! Ах!Мать Митицуна
Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги