Він написав це, хоча насправді на сніданок чи обід нічого екзотичнішого за яйця, свіжу телятину та декілька невигадливо приготовлених страв з овочів бачити йому не довелося. Трьох днів цілком вистачило, щоб позбавити трюм усіх харчів, які могли б швидко зіпсуватися; натомість на четвертий день неприємною несподіванкою для Ебенезера на столі виявилася звичайна їжа моряків і тих, хто подорожує морем; тижнева пайка в сім фунтів хліба або корабельних сухарів, однакова для хазяїна і слуг, масло, якого було так мало, що його ледь вистачало, аби приховати брак у ньому будь-якого смаку; пів фунта солонини зі свинини та сушений горох на одну людину під час кожної попоїжки п'ять разів на тиждень, а в інші два дні солонина з яловичини замість свинини — і це за винятком тих днів, коли погода була занадто поганою, щоб кок міг підігріти воду в чайнику, й у цьому разі кожна жива душа на кораблі цілий день мусила вдовольнятися фунтом англійського сиру і солодкими мріями про дім.
Усе це, одначе, було тільки втратою ілюзій, і не були в тому винні лорд Балтимор, капітан «Посейдона» і соціальний устрій, а лише Ебенезерова наївність, чи, як він неясно відчував, не завдаючи собі клопоту висловити все це словами, виною була сама природа Дійсності, яка, так уже трапилось, не відповідала його очікуванням. У будь-якому разі, хоч їжа й не стала смакувати краще, він швидко призвичаївся до неї достатньо, щоб не відчувати розчарування в перервах між її прийомами. Неприємнішою для нього була інша річ, яка призвела до того, що одного дня він таки висловив своє невдоволення Бертрану, — вона полягала в тому, що він мусив їсти разом зі слугами після того, як леді та джентльмени вже скінчили свою трапезу.
— Не думай, що справа лише в тому, що для мене це ганебно, — поквапився він запевнити свого слугу, — хоча, ніде правди діти, вони — то такий собі гурт неотес, які повсякчас із мене збиткуються. Я боюся за
— Пусте, сер, за це не турбуйтеся. — Вони були на нижній палубі вітрильника, і Бертран, здавалося, значно менше переймався скаргою Ебенезера, аніж якоюсь молодою леді, що стояла поруч із капітаном біля гакаборта. — То не така вже хитра штука — вдавати з себе
— Достоту! Я міг би сказати це, либонь, про
Анітрохи не знітившись від цього зауваження, слуга насправді узяв під сумнів це твердження, увесь той час спостерігаючи більше за панною, ніж дивлячись на свого хазяїна.
— Далебі, пане, ніхто краще за вашого слугу не знає, чого насправді варті статки та знатне походження, — м'яко вирік він. — Утім, хай мене повісять, якщо хтось від того став тямовитішим чи доброчеснішим. — Він провадив далі, заприсягнувшись усім своїм досвідом спілкування з леді та джентльменами, зарівно як їхній слуга і як рівний їм, що жодна бідна наймичка серед Ебенезерових співтрапезників не є легковажнішою і бідовішою дівахою, ніж, наприклад, тамта дівчина на кормі, яка, з його слів, була такою собі міс Люсі Роботем. — Попри все її гарне вбрання та вишукану вимову, пане, вона, коли цього полудня капітан вщипнув її під столом, анітрохи не зашарілася, а доволі зграбно вщипнула його у відповідь! І що вона зробила усього лише за якихось пів години, коли я, аби пособити їй піднятися східцями, подав їй руку, як ви гадаєте? Полоскотала мені долоню!
Ебенезер не взяв під сумнів істинності цього демократичного погляду, але заперечив, сказавши, що це не має стосунку до їхнього питання.
— Не характер і не вроджений розум роблять із тебе джентльмена, Бертране, — сказав він, додавши ім'я, щоб відвернути його очі від міс Роботем, — а лише добрі манери й освіта. За тисячею ознак джентльмен взнає рівного собі — вміння прикинути вдале слівце, мовний зворот, вибір вина, розчерк пера — і за такою ж кількістю ознак можна вирахувати ошуканця або парвеню. І хоч би як довго ти вправлявся у своїх спробах уподібнитися їм, то тільки питання часу, коли тебе викриють. Невдале слівце, що злетить з язика, невдалий порух виделкою — будь-яка дрібниця може тебе виказати.
— Еге ж, — засміявся той, — але ж кого вона в мені викаже, якщо ваша ласка?
— Того, хто не є, так би мовити, «природженим джентльменом»!
Ебенезера вже почала дратувати чимдалі більша зухвалість його слуги, якому, слід сказати, аж ніяк не бракувало самовпевненості.