Осеннее имя Ллеу, не упоминаемое в повести, можно восстановить, следуя логике мифа. Его соперничество с Грону, лордом Пенллина, также притязающим на благосклонность Блодуэд, – того же свойства, что и ожесточенная борьба Гвина с Гвитиром ап Грейдаулом за сердце Крейддилад; их сходство доказывает триада четырнадцатая, где Арианрод описывается как мать близнецов – героев Гвенгвингвина и Гваната. Имя Гвенгвингвин означает просто «трижды белоснежный», или «„Гвин“, повторенный трижды», а в обязанности Гвина, как мы уже видели, входило сопровождать души в замок Арианрод, подобно Гермесу Трисмегисту. В сущности, Гвин, наряду с Диланом и Ллеу, – сын Арианрод. Однако Дэвид ап Гвилим сообщает, что преображенная Блодуэд, осенняя сова, была посвящена Гвину. Следовательно, открыв год в облике Дилана, поднявшись на холм Брин-Кивергир, где паслись козы, в день, когда лето достигло апогея и должно клониться к закату, и погибнув от руки своего соперника, «Победителя, сына Невыносимого Зноя», он исчезает из поля зрения и вскоре превращается в Гвина, предводителя осенней Дикой Охоты. Подобно Белой богине, единой в трех ипостасях и попеременно принимающей облик Арианрод – серебряного колеса, Блодуэд – белых цветов и Керридвен – призрачной белой свиньи, он также был трижды белоснежным: попеременно то Диланом – серебряной рыбой, то Ллеу – белым оленем, то Гвином – белым всадником на бледном коне, за которым несется свора белых красноухих псов. То, что отцом Гвина был Нуд или Луд, а отцом Гвенгвингвина – некий Ллиавс, совершенно не отменяет наших выводов. В Греции также бытовали различные версии происхождения Гермеса.

Ларец, в котором прячет Ллеу Гвидион, – амбивалентный символ. Это и ларец возрождения, напоминающий те, в коих хоронили критян. Это и ковчег, в котором девственницу и ее дитя (наиболее известным примером каковых могут служить Даная и Персей) обыкновенно отдавали на волю волн враги; именно в таком ковчеге из дерева акации Исида и ее сын Гарпократ плыли по водам затопленной дельты Нила, разыскивая фрагменты тела убитого Осириса. Но в нашем случае Арианрод не попадает в ларец вместе с Ллеу. Автор предпринимает все усилия, дабы богиня в ее ипостаси матери не играла в легенде никакой роли; она даже не кормит Ллеу грудью.

Мир-и-Кастелл, ныне Томен-и-Мир, – это средневековое бриттское укрепление, искусственный курган внушительных размеров, окруженный защитной стеной и расположенный на холмах Фестиниог в графстве Мерионет. Его возвели вокруг северных ворот римского военного лагеря, а впечатляющие развалины римских терм, вода в которые подавалась из реки Кинваел, видны по соседству до сих пор. Судя по всему, валлийские язычники заняли лагерь в V в., когда римские легионы ушли из Британии, и он, подобно основанным римлянами Лану, Лиону и Карлайлу, сделался центром культа Ллеу Ллау, если уже не был таковым до ухода легионов. Система терм явно заслуживает отдельного обсуждения. Курган мог быть погребальным, насыпанным над руинами римских ворот и давшим последнее пристанище останкам языческого правителя.

История убийства Ллеу во время омовения, как я уже говорил, известна по самым разным мифам. Подобный конец ожидал многих священных царей: именно во время омовений Минос, критский бог Солнца, погибает в сицилийском Агригенте от рук жрицы Кокала и ее возлюбленного Дедала, а Агамемнон в Микенах – от рук Клитемнестры и ее возлюбленного Эгисфа. Это омовение сопоставимо с очистительным обрядом, совершаемым при помазании на царство: недаром Ллеу в чане для омовений умащается благовониями. «Веселые спутники», свита царя, обыкновенно изображаются в облике сатиров. В «Повести о Ллеу Ллау Гифесе» их, на сей раз в образе козлов, также призывают принять участие в жертвоприношении их повелителя.

Выбор башмачного ремесла производит странное впечатление, но проливает свет на загадочную французскую балладу XII в. о молодом башмачнике:

Sur les marches du palaisL’est une tante belle femme.Elle a tant d’amourouxQu’elle ne sait lequel prendre.C’est le p’tit cordonnierQu’a eu la preférence.Un jour en la chaussantIl lui fit sa demande:«La belle si vous l’vouliez,Nous dormirons ensemble.Dans un grand lit carré.Orné et têle blanche,Et aux quatre coins du litUn bouquet de pervenches.Et au mitan du litLa rivière est si grandeQue les chevaux de RoiPourroient y boire ensembleEt là nous dormironsJusqu’à la fin du monde»[356].
Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже