Расстались они с Джимом не более двух часов назад. Джим посадил самолет в заливе Хангри, рядом с Камденом. Леопольдо понадобилось еще какое-то время, чтобы нанять машину и добраться до Гамильтона, административного центра Бермудских островов, где, по словам Джима, в пабе “Робин Гуд” частенько видели Джека Рами. Теперь Леопольдо сидел на берегу гавани Гамильтона и думал, не попросить ли мистера Рами поискать вместе с ним призрак его бывшей возлюбленной. Как-никак он, в отличие от Леопольдо, местный, знает, что здесь и как. Возможно, у того даже есть катер. Перебираться с острова на остров вплавь Леопольдо не больно уж и хотелось. Не ровен час, можно оказаться и в акульей пасти.

Солнце медленно катилось по небосводу, а Леопольдо все сидел на берегу, смотрел на залив. Идея о том, чтобы обыскать каждый остров в поисках Ангелики теперь, когда он был на Бермудах, не казалась ему такой привлекательной, как раньше. Если даже предположить на минуту, что Ангелика выжила и попала на один из многочисленных Бермудских островов, то разве она не поспешила бы к людям? Бермудские острова собраны в одну кучу, а не разбросаны по просторам Атлантики, поэтому люди здесь рядом. Их и искать нет необходимости. Вот они – ходят по набережной парами или поодиночке, темные и белые, взрослые и дети, мужчины и женщины. И острова. Вон они – большие, поменьше и совсем маленькие. Тогда и смысла нет бегать по островам. Что же тогда делать? Бросить все и вернуться в Италию? Почему бы и нет, только сначала хорошо было бы убедиться, что Ангелики нет на Бермудах. Вот когда он убедится, что ее нет здесь, тогда можно будет возвращаться.

Леопольдо вытянул из кармана фотографию Ангелики.

– Где же ты? – пробормотал, глядя на ее красивое лицо. – Здесь ли ты… или… О дне океана он думать не хотел, поэтому не закончил предложение.

– Если ты здесь или была здесь, тогда… тогда, почему бы тебе не быть уже в Италии? – Леопольдо поднялся на ноги. Как только эта мысль ему раньше не пришла в голову. Если девушка каким-то чудом и выжила, да еще оказалась на Бермудах, тогда она давно была бы уже в Италии. Он гоняется за ее призраком по всему миру, а она, возможно, уже в Италии, ждет его возвращения.

Леопольдо подумал, а не стоит ли пойти купить билет на самолет до Италии. Но тут же вспомнил, что на Бермудах он нелегально, поэтому вряд ли кто его отсюда выпустит, хотя депортировать же могут?

Леопольдо снова опустился на землю. Он не должен спешить. Если Ангелика в Италии, тогда он ее там и найдет, когда вернется. Но если он вернется в Италию и не найдет ее там, возвращаться на Бермуды не будет, а будет до конца жизни себя корить, что даже не попытался ее найти.

– Вернуться в Италию я всегда успею, – Леопольдо окинул взглядом гавань. – Но пока я здесь, я должен хоть что-то сделать, чтобы найти Ангелику или убедиться в том, что… что ее здесь нет… Ладно, пойдем, послушаем местную знаменитость.

Леопольдо поднялся и спрятал фотографию в задний карман штанов. Налетел легкий бриз и толкнул его в спину, словно побуждая поспешить. Маленькие облачка бежали по небесному океану, отражаясь на поверхности океана земного. Уносились вдаль и терялись за горизонтом. Вдоль берега проурчал катер. За ним еще один. Леопольдо проводил их взглядом, развернулся и отправился искать паб "Робин Гуд".

Паб "Робин Гуд" Леопольдо искал недолго. Им оказалось двухэтажное здание красного цвета на Ричмонд Роуд, недалеко от гавани Гамильтон. Войдя внутрь, Леопольдо на миг задержался на входе, окидывая взглядом помещение паба, заметил барную стойку и направился к ней. Бармен – невысокого роста, полноватый брюнет с небольшими бородкой и усами увидел Леопольдо, приветливо улыбнулся и кивнул, будто старому другу.

– Can I help you[147]? – спросил.

– I'm looking for mister Rami[148].

– Oh, he's a popular man. Over there, – бармен указал кивком вглубь зала. – The man who wears hat[149].

Леопольдо проследил взглядом за кивком бармена и увидел мужчину в компании не иначе как туристов. На голове мужчины заметил шляпу, из тех, что когда-то носили ковбои. Белая рубашка и разноцветные шорты дополняли его наряд. На вид ему было давно за пятьдесят, сухопарый, жилистый, из тех людей, у кого огонь в глазах не умирает до самой смерти.

Леопольдо не стал приближаться к мужчине, решил поймать его на выходе, поэтому опустился за первый свободный столик и заказал бокал пива. Взгляд бегал от одного столика к другому, перескакивал на следующий, уносился к телевизору на стене, одному из нескольких в пабе. "Робин Гуд" был даже не столько пабом, сколько пабом-рестораном. Круглые столики ютились один возле другого. На некоторых Леопольдо заметил бокалы с пивом и чашки с кофе. Людей было сегодня немного, а те, что были, или смотрели футбольный матч (играли команды английской Премьер-лиги), или слушали местную знаменитость.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Океан (Филип Жисе)

Похожие книги