Фандарел, Торик и Н’тон налегли на дверь; она поддалась, ролики с визгом и скрежетом проехали по направляющим. От гнилостного, затхлого воздуха, которым пахнуло изнутри, Лесса закашлялась, отшатнувшись в сторону. Тусклые квадраты золотистого цвета легли на пыльный пол, на стены, покрытые пятнами и потеками сырости. Лесса и Ф’лар перешагнули порог небольшого здания; остальные с невольной робостью последовали за ними, вздымая сапогами облачка пыли.

— Что это?— спросила Лесса, повернувшись к остаткам широкой деревянной рамы в дальнем углу.

Торик бросил взгляд на странное сооружение и пожал плечами:

— Наверно, на этом спали,— он осмотрел другой угол и внезапно нагнулся — так резко, что Лесса вскрикнула,— поднял какой-то предмет и с картинным поклоном протянул ей.— Вот, моя госпожа... Сокровище из прошлого!

— Это ложка!— Лесса подняла ее для всеобщего обозрения, потом погладила пальцем и поднесла ближе к глазам.— Да, ложка... Но из чего она сделана? Никогда не видела такого металла... Если это металл... Похоже на субстанцию, из которой изготовлены пластины в окнах... Какая крепкая!— она попыталась согнуть ложку.

Кузнец протянул руку и в свою очередь осмотрел находку.

— Материал, действительно, похож... Ложка и окна..< Хмм...

Преодолев благоговение и робость, они начали осматривать древнее сооружение. Когда-то на стенах были развешаны полки и шкафчики, их контуры ясно выделялись на окрашенных поверхностях. Несомненно, обширное помещение раньше разделялось на секции перегородками — в полу, стенах и на потолке остались желобки. В одном углу Фандарел обнаружил ряд круглых отверстий; вероятно, здесь проходили трубы — они пронизывали стену и исчезали в земле. Одна предназначалась для воды, но остальные четыре? Больше исследователям не удалось обнаружить ничего, и они покинули мрачный сырой склеп.

— Они не могут быть все пустыми!— задумчиво произнесла Лесса, разглядывая ряды холмиков, скрывавших, несомненно, множество подобных сооружений, В голосе ее звучало разочарование, которое, как показалось Джексому, испытывали все.

— По-видимому,— сказал Фандарел,— это жилище древних людей. И они, конечно, забрали с собой все вещи... Бережливые предки!— он ухмыльнулся Торику.— Думаю, нам надо теперь проверить курганы других размеров — и те, что побольше, и совсем маленькие.

Не ожидая согласия, кузнец решительно двинулся к холму, который начинали раскапывать Н’тон и мастер Никат. Бронзовые уже очистили крышу квадратного здания, и теперь усилия людей и драконов сосредоточились на стенах. Уже наступала тропическая ночь, когда им удалось докопаться до дверей; створку заело, и ее удалось только чуть-чуть сдвинуть в сторону. В тусклом вечернем свете изнуренные исследователи едва разглядели какие-то узоры на стенах.

Прислонившись к полуотворенной двери, Лесса с грустной улыбкой осмотрела свой перепачканный землей костюм.

— Рамота говорит, что она совсем устала и не прочь выкупаться.

— Не только она,— кивнул Ф’лар, пытаясь закрыть дверь; они никак не поддавалась.— Ладно! Полагаю, за ночь тут ничего не случится. Возвращаемся в бухту!

— Ты с нами, Торик?— спросила Лесса, подняв глаза на рослого южанина.

— Нет, моя госпожа, у меня еще много дел в холде. К сожалению, я не всегда могу выделить время для подобных развлечений...— он бросил многозначительный взгляд на Джексома.— Но завтра я обязательно вернусь. Быть может, наш с Фандарелом курган окажется поинтересней... Захватить ли мне с собой людей, чтобы поберечь силы драконов? .

— Поберечь драконов?— изумилась Лесса.— Да они в неописуемом восторге от этого приключения! А вот мои силы действительно стоит поберечь! Ну, как ты считаешь, Ф’лар,— согласимся с предложением Торика или наберем землекопов среди бенденских всадников?

— Было бы разумней не привлекать никого,— заметил Торик, не отрывая глаз от Ф’лара.

— Ну, если драконам понравилось рыться в земле...— предводитель Бендена пожал плечами.

— Я хотел бы завтра прихватить с собой Бенелека,— буркнул мастер кузнецов, стряхивая с одежды комочки земли и пыль,— И еще двух-трех толковых парней...

— Да, толковые парни нам понадобятся, чтобы объяснить древние чудеса... если, конечно, мы на них наткнемся,— сказал Торик с чуть заметным презрением.— Ты готов, Д’рам?

По какой-то причине в голосе Торика, когда он обратился к старому всаднику, звучало больше почтения, чем в разговорах с остальными компаньонами по раскопкам — так, во всяком случае, уловили чувствительные уши Джексома. У него все кипело внутри после намека южанина, что он-де бросил свой холд ради развлечений на этом плато. Собственно, так оно и было. «Но неужели он считает,— подумал Джексом,— что я покорно возвращусь в Руат, процветающий под мудрым правлением Лайтола, и пропущу самое интересное?» Он почувствовал, как рука Шарры скользнула в его ладонь, и вздохнул.

* * *
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги