— Надо учитывать, что их видение отличается от нашего,— перебила молодого арфиста Менолли.— Я думаю... похоже, извергалась не большая гора, а та, что поменьше,— она повернулась и вытянула руку в сторону самой низкой из трех вершин.

— Нет, взорвался большой вулкан,— Пьемур упрямо покачал головой. — Я же видел! Он прямо нависал над бегущими!

— Ошибаешься, Пьемур, — тихо и уверенно сказала Брекки.— Это была самая маленькая гора... в моих видениях она расположена слева... и не так высока, как главный пик.

— Правильно!— возбужденно подтвердила Менолли,— Тут важно учесть угол зрения. Для крошечных ящерок и эта гора казалась гигантской,— девушка поднялась, ее лицо горело от возбуждения,— Смотрите, люди бежали оттуда, от маленького вулкана... значит, их поселение было на месте вон тех холмов!

— Да,— согласилась Брекки,— мне тоже так показалось. Быть может, курганы скрывают их дома? Надо проверить...

* * *

— Так откуда же мы начнем?— спросил Ф’лар на следующее утро, окидывая взглядом гряду больших и малых холмов. Рядом с ним, обозревая молчаливые курганы, стояла Лесса; сзади столпились Фандарел, Никат, мастер горняков, и Ф’нор с Н’тоном. Молодежь скромно держалась поодаль.— Итак, где копать? Начнем с самого большого?

— Мы можем рыться здесь до конца Прохождения,— уныло сказала Лесса, похлопывая по бедру кожаными летными перчатками. Ее глаза скользнули по многочисленным буграм, холмикам и холмам — их число казалось бесконечным.

— Обширная территория,— пробасил сзади кузнец,— очень обширная. Большое поседение... пожалуй, побольше, чем Форт и Телгар вместе взятые,— он поднял голову и поглядел вверх, на сияющее созвездие Рассветных Сестер.— Неужели они все пришли оттуда? Вид у него был задумчивый и ошеломленный.

Внезапно в небе протрубил бронзовый.

— Кажется, весь Перн к полудню будет здесь, — недовольно сказала Лесса, пытаясь рассмотреть незваных гостей.— А! Это Тирот Д’рама! И с ними Торик!

— Сомневаюсь, что нам удастся отделаться от них,— с улыбкой заметил Ф’лар.— Я бы, во всяком случае, счел бы такую попытку неразумной.

Лесса усмехнулась в свой черед.

— Да, ты прав... Торик умеет проявить настойчивость... Но мне он нравится.

— Нравиться он тоже умеет,— шепнула Шарра на ухо Джексому, и ее глаза загадочно сверкнули. Она медленно покачала головой.— Не доверяй ему. Мой брат — человек с большими амбициями.

— Он решил осмотреться как следует,— заметил Н’тон, наблюдая за ленивым кружением дракона в сияющем утреннем небе. По широкой плавной спирали Тирот неторопливо приближался к земле.

— Что, Торик прилетел?— спросил мастер Никат.— Хорошо, если он останется с нами. В свое время он посылал за мной — когда обнаружил древние штольни в скалах Западного хребта.

— Значит, он уже имеет опыт раскопок?— не без язвительности заметил Ф’нор.

— Он имеет много опытных людей, которые могут помочь нам,— с улыбкой уточнил Н’тон.

Когда Д’рам и Торик спешились, Тирот улетел вниз, на заросшую травой равнину, где другие драконы отдыхали на прогретом солнцем выступе скалы. Торик и пожилой всадник направились к Ф’лару, и Джексом, памятуя слова Шар-ры, принялся разглядывать южанина. Он был крупным мужчиной — почти таким же, как мастер Фандарел; его выжженные солнцем волосы контрастировали с темной кожей цвета старой меди. Лицо Торика казалось добродушным, но за широкой улыбкой явно скрывалась немалая доля самоуверенности и независимой гордости. «Интересно, как воспримут такое поведение вожди Бендена?» — подумал Джексом.

— Ну, Ф’лар, ты действительно открыл этот континент,— произнес Торик, сжимая руку бенденца. Он почтительно поклонился Лессе, затем приветствовал всадников и мастеров, бросив мимолетный и небрежный взгляд на группу молодежи. Когда глаза владетеля Южного на миг задержались на лице Джексома, юноша понял, что тот узнал его. Он внутренне сжался; пренебрежение Торина неприятно резануло сердце. Тонкие пальцы Шарры скользнули по его локтю.

— Иногда он нарочно раздражает людей,— в голосе девушки звучал смех.— И надо сказать, это ему отлично удается!

— К сожалению,— продолжал Торик,— предки немногое оставили после себя. Они увозили все, что могло пригодиться... Бережливые люди, как я погляжу!

— Да? Откуда ты знаешь?— с интересом спросил Ф’лар.

— Мы были в заброшенных шахтах,— пожав плечами, объяснил южанин.— Там одни голые стены! Они сняли рельсы, по которым катились тележки с рудой, выдрали крюки для подвески фонарей... Около шахтного ствола мы нашли укрытие... примерно такого же размера,— он кивнул на ближний курган.— То же самое... ободрано все! В полу находились отверстия для болтов — наверно, ими крепилось какое-то оборудование. Но они и болты забрали с собой!

— Если это поселение эвакуировано с такой же тщательностью, то лишь в тех больших курганах мы можем что-нибудь найти,— Фандарел указал на ряд холмов рядом с застывшим лавовым потоком.— Там был сильный жар и вряд ли люди рискнули вернуться в свои жилища.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги