— Справедливые слова,— Ф’лар встал и поднял руку, призывая собравшихся к тишине.— Не сомневаюсь, Р’март, что у Г’денеда хорошие шансы на успех, однако согласись — в столь сложной ситуации предложение Д’рама вполне разумно. Я сообщу о нем бронзовым всадникам Бендена — тем, чьи драконы еще не принимали участия в брачном полете королевы. Полагаю, было бы не слишком честно создавать Барнату непреодолимые препятствия.
— А что, Кайлита — бенденская королева?— спросил лорд Корман из холда Керун.
— Нет, она из выводка Мираты. В Бендене родилась другая их королева — Пирита.
— Значит, Кайлита — королева Древних?
— Кайлита — королева Исты!— твердо заявил Ф’лар.
— А Г’денед?
— Я родился в прошлые времена,— негромко ответил всадник, но на лице его, обращенном к лорду Корману, не было и тени сожаления или стыда.
— К тому же, он — сын Д’рама,— заметил лорд Уорбрет из холда Иста, обращаясь к Корману, как будто это обстоятельство могло смягчить молчаливое неодобрение повелителя Керуна.
— Достойный человек, и род — достойный,— нимало не смутившись, кивнул Корман.
— Речь идет о его праве на Вейр, а не о родстве,— возразил Ф’лар. — А обычай... что ж, этот обычай совсем не плох.
Джексом явственно расслышал чье-то замечание, что это, дескать, единственный неплохой обычай у Древних, о котором когда-либо слышали, и понадеялся, что произнесенные шепотом слова не разнесутся далеко.
— Д’рам был бы вправе передать пост бронзовому всаднику из своего Вейра,— продолжал Ф’лар, обращаясь к Мастерам и владетелям холдов.— Я глубоко ценю его предложение и согласие Исты объявить открытый полет.
— Я хочу найти для Вейра достойного Предводителя,— повторил Д’рам. — И только так я могу быть уверен, что Иста его получит.
Едва сдержав радостный возглас, Джексом обвел взглядом зал. Кажется, все Предводители Вейров согласны. И немудрено — ведь победу может одержать один из их всадников. Но Джексом надеялся, что Кайлиту все-таки догонит
Барнат Г’денеда. Пусть все увидят, что молодое поколение Древних тоже не робкого десятка! И никто не оспорит права нового Предводителя Исты, если он сумеет выиграть открытое состязание!
— Я передал вам предложение Исты,— сказал Д’рам, возвысив усталый голос, чтобы перекрыть гул разговоров.— Такова воля моего Вейра. А теперь мне пора назад. Премного вам всем обязан, лорды, Мастера, Предводители Вейров.
Торопливо кивнув собравшимся, он учтиво поклонился Лессе, и она, поднявшись, с нежностью коснулась его руки.
К удивлению и радости Джексома, люди в просторной комнате Совета поднялись все как один, чтобы проститься с Предводителем Исты, но Д’рам так и не поднял головы. «Видел ли он это? Понял ли, как его уважают?» — подумал Джексом, чувствуя, как к горлу подступает комок.
— Если я больше не нужен, то, пожалуй, тоже пойду,— сказал Г’денед, вежливо поклонившись Предводителям Бен-дена и всем собравшимся.
— Г’денед?— с вопросительной интонацией произнесла Лесса.
Всадник медленно покачал головой. Видимо, надежды на благополучный исход болезни Фанны уже не оставалось.
— Я извещу рее Вейры, когда Кайлита будет готова к брачному полету, — сказал он и поспешил вслед за Д’рамом.
Как только его шаги замерли за поворотом, в зале поднялся шум. Правители холдов не были уверены, стоит ли одобрить такое новшество. Главные мастера, по всей видимости, расходились во мнениях, хотя Джексому показалось, что Робинтон знал о решении Д’рама и сохранял нейтралитет. Предводители Вейров были явно довольны.
— Будем недеяться, что Фанна не умрет сегодня,— шепнул кто-то из мастеров своему соседу.— Смерть в день Запечатления — дурной знак!
— К тому же, такая весть испортит праздничный пир... Интересно, правда ли, что бронзовый этого Г’денеда так силен? Ведь если бы Предводителем Исты стал всадник из Бендена...
При упоминании о пире Джексом вдруг понял, что внутри у него все свело от голода. С утра он, как всегда, был на занятиях, а потом едва успел заскочить в холд, чтобы переодеться в свой лучший наряд. Он стал незаметно пробираться к выходу. У женщин в Нижних Пещерах всегда можно выпросить кусок мяса или, на худой конец, булочку и пару плодов.
— Так что — на этом наше собрание закончено?— хрипло спросил среди наступившей тишины лорд Бергамон из холда Нерат. В голосе его звучал вызов.— Разве Вейры еще не выяснили, кто взял яйцо? Или, хотя бы, кто его вернул? Я-то надеялся, что именно об этом мы сегодня услышим.
— Яйцо вернули, лорд Бергамон, и дело закончено,— протягивая руку Лессе, ответил Ф’лар.
— Мне и так известно, что яйцо вернули. Я при сем присутствовал. Как, впрочем, и при Запечатлении новой королевы.
Ф’лар повел Лессу через зал.
— Но сегодня — совсем другой праздник, мой господин,— бросил он.— Счастливое событие для каждого из нас. Внизу всех ждут накрытые столы,— и двое Предводителей Вендена удалились.
— Ничего не понимаю,— недоуменно повернулся к соседу Бергамон.— Я-то надеялся сегодня хоть что-нибудь разузнать!
— Но ты же узнал,— произнес Ф’нор, рука об руку с Брекки проходя мимо владетеля Нерата.— Узнал, что Д’рам покидает свой пост.