Арфист отметил непринужденное достоинство, с которым юноща слегка склонил голову.

— Сочту за честь быть полезным, Предводитель--- ответил он.

— Нет ли у вас здесь карт южного континента?— осведомился Ф’лар.

— Вообще-то есть,— сказал Джексом и поспешно пояснил Фандарел на занятиях пару раз учил нас составлять карты.

Правда, карты в Руате оказались недостаточно полными. Ф’лар сразу понял, что это копия тех набросков, которые сделал Ф’нор во время своей первой экспедиции на Южный, Тогда его брат отправился вместе с первой кладкой Рамоты на десять Оборотов в прошлое, чтобы молодые драконы успели подрасти, пока вновь не начнутся атаки Нитей. Помнится, этот замысел в основном удался.

У меня есть более подробные карты побережья,— вскользь заметил Робинтон, усаживаясь, чтобы черкнуть пару слов Менолли. Он прикрепил записку к пряжке на заировом ошейнике и послал бронзового в свою мастерскую, мысленно умоляя не забыть про поручение.

— И что же — он вернется с картами?— недоверчиво и слегка надменно спросил Ф’лар.— Брекки с Ф’нором все стараются меня убедить, что эти малявки способны приносить пользу.

— Думаю, что по столь важному поводу Менолли попросит сторожевого дракона подбросить ее сюда,— вздохнул Робинтон, сетуя на себя за недогадливость —г а ведь правда, нужно было намекнуть Менолли,- чтобы она отправила карты с файрами. Зачем терять такой случай?

Ты освоил полеты во временном Промежутке?— неожиданно спросил Джексона Предводитель Бендена,

Юноша вспыхнул. Робинтон встревожился, увидев, как на его покрасневшем лице проступила белая полоска шрама. К счастью, Джексом стоял, повернувшись к Ф’лару другой щекой.

—Как тебе сказать, мой господин...

Полно, мальчик! Я не знаю ни одного молодого всадника, который не использовал бы этот фокус. Просто я хочу выяснить, насколько точно Рут чувствует время. Ведь некоторые драконы вообще лишены такой способности.

— Рут всегда знает, в каком он времени,— с гордостью ответил Джексом.-— Я бы сказал, что по ощущению времени ему нет равных на всем Перне.

Ф’лар помолчал, обдумывая услышанное.

— А длинные скачки ты пробовал?

Джексом медленно кивнул, искоса глядя на лорда Лайто-ла, но лило опекуна оставалось непроницаемым.

— И никаких отклонений? Слишком долгих задержек в

Промежутке?

— Нет, мой господин. Особенно легко попасть в точку, если совершаешь прыжок ночью.

— Боюсь, я не совсем тебя понял.

— Я имею в виду уравнения, которые дал нам Вансор. По-моему, ты тоже был на том собрании в Цехе кузнецов... юноша замялся. Наконец, Ф’лар понял ход его мыслей и сделал знак продолжать.— Если вычислить положение главных светил, можно очень точно рассчитать нужное время.

— Ну да, конечно же,— ночь для этого подходит лучше всего,— подтвердил Главный арфист, которому никогда не приходило в голову, что вансоровы уравнения можно применить и таким образом.

— Я до этого не додумался,— задумчиво произнес Ф’лар.

— А ведь подобный случай уже был, — с улыбкой заметил Робинтон, — причем в твоем же собственном Вейре.

— Когда Лесса воспользовалась положением звезд на старинном гобелене, чтобы перенестись назад, к Древним? Джексом явно не помнил об этом и, судя по комическому ужасу, мелькнувшему у него на лице, забыл и то, что упоминание о Древних не совсем уместно.

— Не можем же мы постоянно делать вид, что их не существует, правда?— сказал вождь Бендена гораздо более терпимо, чем ожидал Робинтон.— Они есть, и с этим приходится считаться. Но вернемся к нашему делу. Долго нам еще ждать твоих ящериц, Робинтон?

В ответ снаружи послышался многоголосый гомон, так явно возвещавший возвращение файров, что все поспешили к окну.

— Менолли сама додумалась,— шепнул Джексому арфист.— Они уже здесь, Ф’лар.

— Кто — Менолли со сторожевым драконом?

— Нет; мой господин,— с торжеством в голосе произнес Джексом. — Заир и четверо файров Менолли — королева и трое бронзовых. И все они несут карты!

В комнату впорхнул Заир, в его чириканье слышалась смесь раздражения, озабоченности, и смущения. Следом за ним появилась четверка Менолли. Облетев комнату, Красотка, крошечная золотая королева, принялась яростно чирикать. Робинтон протянул руку, и Заир с готовностью сел на нее. Но Красотка кругами носилась по комнате и не подпускала к себе людей. Робинтон с Джексомом тщетно пытались заставить ящерок приземлиться. Ф'лар наблюдал за их возней с насмешливой улыбкой, Лайтол — без всякого выражения.

Рут, может быть, хоть ты скажешь Красотке, чтобы она перестала безобразничать и села мне на руку?— воскликнул Джексом. Его тщетные старания задобрить маленькую королеву на глазах у Ф’лара начинали выглядеть просто смехотворно.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги