— Боюсь, что от долгого рассказа у тебя может пересохнуть в горле, — сказал Джексом, направляясь к столу, чтобы разлить вино.— Это бенденское, мастер Робинтон. Самое лучшее — для особо почетных гостей.
— А мальчик-то растет, Лайтол,— сказал Ф’лар. Он поднял кружку, бросив одобрительный взгляд на Оберегающего Руата.
— Мальчик уже вырос,—- буркнул Лайтол,-— Так что там вы затеяли с (Дайрами?
Из воздуха вынырнул Заир. Громко пискнув, он опустился арфисту на плечо и крепко обмотал хвост вокруг его шеи. Потом озабоченно зачирикал, как бы убеждаясь в том, что поездка на «Громадине» не принесла Робинтону никакого вреда.
— Прошу прощения,— произнес арфист. Успокоив фаи-ра, он принялся излагать Лайтолу свою гипотезу о том, что огненные ящерицы обладают весьма обширной наследственной памятью, чем, между прочим, можно объяснить их страх... Он кашлянул и многозначительно показал рукой на восточный небосклон, чтобы избежать очередной истерики бронзового. Файры способны принимать и передавать сильные эмоции; свидетельство этого — призыв Брекки к Канту в ту роковую ночь. Они пришли в ужас, когда было похищено яйцо Рамоты, и пребывали в панике до тех пор, пока Запечатление не прошло благополучно. Кажется, они помнят, что видели яйцо рядом с непонятным черным пятном... и еще помнят, как их сжигали драконы. Джексом много раз говорил ему, что файры пичкают Рута самыми невероятными историями, которые они, по их утверждению, помнят. И если эта их любопытная способность — не просто фантастические видения, посещающие их глупые головенки (тут арфисту пришлось, унимать возмущенного Заира) — то сейчас самое время это доказать, прибегнув к помощи Рута. Вероятнее всего, Д'рам на свой страх и риск удалился в такое время, где мысль Рамоты не может достичь его дракона. Поэтому Рамота с Лессой очень расстроены — Госпожа Вейра опасается, что с Д’рамом может что-то случиться. И пусть он больше не предводитель Истры, Перну он по-прежнему нужен, а потому не хотелось бы потерять с ним связь навсегда.
— Так вот,— откашлявшись, продолжал Робинтон,— не так давно произошел один случай...— он вопросительно взглянул-на Ф’лара, тот кивнул в знак согласия,—... случай, когда я неожиданно попал на Южный. Мы с Менолли сбились с курса, и нас отнесло далеко на восток. Там нам довелось побывать в прелестной бухте — вокруг белый песок, деревья, увешанные красными плодами; заливчик так и кишит желтохвостками и морскими звездами. Солнце ласково пригревает, а вода в ближайшем ручейке ароматная, как бенденское, хорошей выдержки,— он рассеянно заглянул в кружку, и Джексом, рассмеявшись, подлил ему еще.
— Сейчас уже не помню, как и когда, но только я рассказал Д’раму про этот уголок. Я совершенно уверен, что описал его достаточно подробно, чтобы такой опытный дракон, как Тирот, смог без труда найти дорогу.
Д’рам не стал бы делать ничего такого, что осложнило бы обстановку здесь,— задумчицо проговорил Лайтол.— Он наверняка выбрал время, когда Древних на Южном еще не было. А прыжок на десять-двенадцать оборотов назад — вполне посильное дело для его Тирота.
— Я предвижу одно обстоятельство, Робинтон,— заметил Ф’лар,— которое может осложнить нашу задачу,— Даже если файры могут помнить важные события, случившиеся с их предками,— в его голосе звучало явное недоверие,— то навряд ли какая-нибудь из здешних ящериц сумеет припомнить то, что нам нужно — ведь у нее не было предков из Южного,-Вот он, например,— Предводитель указал на Заира,— из той кладки, которую Менолли принесла из холда, что на Полукруглом море, если не ошибаюсь?
— Но к Руту файры слетаются отовсюду,— возразил Робинтон, взглядом ища поддержки у юного лорда.
— Ф’лар попал в точку,— признал Джексом.
— Но ты не можешь слетать в ту бухточку, а, Джексом? Я ничуть не сомневаюсь, что роковая страсть, которую твой Рут внушает файрам, проявится и там.
— Ты хочешь отправить меня на Южный?
Робинтон отметил недоверчивый тон юноши и жгучий интерес, вспыхнувший в его глазах. Так... Значит, мальчик обнаружил, что лететь на огнедышащем драконе — это еще не все в жизни...
— Я не хотел бы никого отправлять на Южный,— ответил ф’лар, — поскольку это означало бы нарушение нашего уговора... Но я не вижу иного способа разыскать Д’рама.
— От бухты до Южного Вейра — долгий путь,— мягко заметил Робинтон, — а всем нам хорошо известно, что Древние не отваживаются от него далеко удаляться.
— Однако совсем недавно они отважились удалиться от него на весьма значительное расстояние, не так ли?— запальчиво бросил Ф’лар, и его янтарные глаза сверкнули гневом.
Робинтон печально подумал, что трещина, пробежавшая между Цехом арфистов и Вейром Бенден еще только начинает затягиваться.
— Лорд Лайтол,— продолжал Ф’длар,— я допустил оплошность. Нужно прежде спросить твоего разрешения. Можем ли мы послать Джексома на поиски Д’рама?
Лайтол покачал головой.
— Решение всецело зависит от самого лорда Джексома.
Робинтон видел, как Ф’лар, обдумывая полученный ответ, смерил Джексома долгим испытующим взглядом.— Твое слово, лорд Джексом?— с улыбкой спросил Предводитель.