К н у р о в. Да она-то не та же. Ведь чтоб бросить жениха чуть не накануне свадьбы, надо иметь основание. Вы подумайте: Сергей Сергеич приехал на один день, и она бросает для него жениха, с которым ей жить всю жизнь. Значит, она надежду имеет на Сергея Сергеича; иначе зачем он ей!

В о ж е в а т о в. Так вы думаете, что тут не без обмана, что он опять словами поманил ее?

К н у р о в. Да непременно. И, должно быть, обещания были определенные и серьезные; а то как бы она поверила человеку, который уж раз обманул ее!

В о ж е в а т о в. Мудреного нет; Сергей Сергеич ни над чем не задумается: человек смелый.

К н у р о в. Да ведь как ни смел, а миллионную невесту на Ларису Дмитриевну не променяет.

В о ж е в а т о в. Еще бы! что за расчет!

К н у р о в. Так посудите, каково ей, бедной!

В о ж е в а т о в. Что делать-то! мы не виноваты, наше дело сторона.

На крыльце кофейной показывается Робинзо н.

<p>Явление шестое</p>

Кнуров, Вожеватов и Робинзон.

Вожеватов. А, милорд! Что во сне видел?

Р о б и н з о н. Богатых дураков; то же, что и наяву вижу.

В о ж е в а т о в. Ну, как же ты, бедный умник, здесь время проводишь?

Р о б и н з о н. Превосходно! Живу в свое удовольствие, и притом в долг, на твой счет. Что может быть лучше!

В о ж е в а т о в. Позавидуешь тебе. И долго ты намерен наслаждаться такой приятной жизнью?

Р о б и н з о н. Да ты чудак, я вижу. Ты подумай: какой же мне расчет отказываться от таких прелестей!

В о ж е в а т о в. Что-то я не помню: как будто я тебе открытого листа не давал?

Р о б и н з о н. Так ты в Париж обещал со мной ехать – разве это не все равно?

В о ж е в а т о в. Нет, не все равно! Что я обещал, то исполню; для меня слово – закон, что сказано, то свято. Ты спроси: обманывал ли я кого-нибудь?

Р о б и н з о н. А покуда ты сбираешься в Париж, не воздухом же мне питаться?

В о ж е в а т о в. Об этом уговору не было. В Париж хоть сейчас.

Р о б и н з о н. Теперь поздно; поедем, Вася, завтра.

В о ж е в а т о в. Ну, завтра так завтра. Послушай, вот что: поезжай лучше ты один, я тебе прогоны выдам взад и вперед.

Р о б и н з о н. Как – один? Я дороги не найду.

В о ж е в а т о в. Довезут.

Р о б и н з о н. Послушай, Вася, я по-французски не совсем свободно… Хочу выучиться, да все времени нет.

В о ж е в а т о в. Да зачем тебе французский язык?

Р о б и н з о н. Как же, в Париже да по-французски не говорить?

В о ж е в а т о в. Да и не надо совсем, и никто там не говорит по-французски.

Р о б и н з о н. Столица Франции, да чтоб там по-французски не говорили! Что ты меня, за дурака, что ли, считаешь?

В о ж е в а т о в. Да какая столица! Что ты, в уме ли! О каком Париже ты думаешь? Трактир у нас на площади есть «Париж», вот я куда хотел с тобой ехать.

Р о б и н з о н. Браво, браво!

В о ж е в а т о в. А ты полагал, в настоящий? Хоть бы ты немножко подумал. А еще умным человеком считаешь себя! Ну, зачем я тебя туда возьму, с какой стати? Клетку, что ли, сделать да показывать тебя?

Р о б и н з о н. Хорошей ты школы, Вася, хорошей; серьезный из тебя негоциант выйдет.

В о ж е в а т о в. Да ничего; я стороной слышал, одобряют.

К н у р о в. Василий Данилыч, оставьте его! Мне нужно вам сказать кой-что.

В о ж е в а т о в (подходя). Что вам угодно?

К н у р о в. Я все думал о Ларисе Дмитриевне. Мне кажется, она теперь находится в таком положении, что нам, близким людям, не только позволительно, но мы даже обязаны принять участие в ее судьбе.

Робинзон прислушивается.

В о ж е в а т о в. То есть вы хотите сказать, что теперь представляется удобный случай взять ее с собой в Па-риКжн? у р о в. Да, пожалуй, если угодно: это одно и то же.

В о ж е в а т о в. Так за чем же дело стало? Кто мешает?

К н у р о в. Вы мне мешаете, а я вам. Может быть, вы не боитесь соперничества? Я тоже не очень опасаюсь; а все-таки неловко, беспокойно; гораздо лучше, когда поле чисто.

В о ж е в а т о в. Отступного я не возьму, Мокий Парменыч.

К н у р о в. Зачем отступное? Можно иначе как-нибудь.

Вожеватов. Да вот, лучше всего. (Вынимает из кармана монету и кладет под руку.) Орел или решетка?

К н у р о в (в раздумье). Если скажу: орел, так проиграю; орел, конечно, вы. (Решительно.) Решетка.

В о ж е в а т о в (поднимая руку). Ваше. Значит, мне одному в Париж ехать. Я не в убытке: расходов меньше.

К н у р о в. Только, Василий Данилыч, давши слово, держись; а не давши, крепись! Вы купец, вы должны понимать, что значит слово.

В о ж е в а т о в. Вы меня обижаете. Я сам знаю, что такое купеческое слово. Ведь я с вами дело имею, а не с Робинзоном.

К н у р о в. Вон Сергей Сергеич идет с Ларисой Дмитриевной! Войдемте в кофейную, не будем им мешать.

Кнуров и Вожеватов уходят в кофейную. Входят Паратов

и Лариса.

<p>Явление седьмое</p>

Паратов, Лариса и Робинзон.

Л а р и с а. Ах, как я устала! Я теряю силы, я насилу взошла на гору. (Садится в глубине сцены на скамейку у решетки.)

П а р а т о в. А, Робинзон! Ну, что ж ты, скоро в Париж едешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Живая классика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже