Сдвинувшись на край койки, Армандо наклонился над ведром, заботливо подставленным Харланом, и принялся плескать себе в лицо водой. Кровь бросилась Норе в лицо. Невозможно было смотреть, как вода выплескивается на пол и на ноги Армандо. Вон там сколько воды – и до нее всего две жалких запертых двери! Лучше бы она тоже была городским пьяницей, тогда ее, возможно, тоже заперли бы в участке и оставили ей полное ведро воды, и она бы понемногу зачерпывала бы воду сложенными ладонями – черт бы побрал этого Армандо! – полоскала бы рот и выплевывала воду на пол.
– Где Харлан воды набрал?
– В цистерне, наверное. А что, ты пить хочешь? Так входи, входи скорей!
Нора невольно снова нажала на ручку запертой двери.
– Дверь заперта.
– Ничего, шериф скоро вернется.
Армандо, озираясь, сидел на койке. Его мокрое лицо так и сияло.
– Ты, случайно, не слышал, кто на улице ночью шумел? Там, похоже, скандал был. Не слышал? – спросила Нора.
– Скандал?
– Никто не кричал, окна не бил?
– Нет, что-то я в последнее время такого не припомню. И сегодня тоже шума было не больше, чем обычно. – Он вытер руки о штаны. – Хотя, по-моему, прошлой ночью кто-то плакал.
– Плакал?
Он кивнул:
– Вскоре после того, как шериф меня забрал. И потом я все об этом думал… Да, точно! Шериф меня уже ночью забрал, а потом меня плач разбудил, и я увидел, что уже светает. Я сел, окликнул Харлана, и оказалось, что его нет. Похоже, именно так. Вроде бы я все правильно припомнил. Только вот куда Харлан-то подевался? – Нора терпеливо ждала, пока Армандо вспомнит. Но он снова помахал ей рукой, приглашая войти. – Да ты не думай, Нора, он скоро придет. Ты входи, входи, не стой на солнце. Лучше ты его здесь подожди. Ты же знаешь, я никогда не стану подслушивать, о чем вы с ним говорите.
Нора поставила кресло-качалку обратно в угол, отошла от окна и долго стояла на широком деревянном настиле перед входом в полицейский участок, глядя то в один, то в другой конец улицы.
* * *
Не знаю, милая.
Не знаю. Правда, не знаю.
Есть немного.
Не хочется перед носом у того типа слоняться. Понятия не имею, кто он такой.
Мосс, похоже, и сам с чем-то весьма подозрительным связан, а я не желаю иметь к этому ни малейшего отношения.
Да, детка, я, пожалуй, и впрямь немного посижу.
Да, дорогая, уже получше… еще минутку посидим и пойдем.
Знаешь, догадаться, что у них в голове было, выше моих сил. Нет, правда. Ты только представь, Ивлин: начальник полиции Прескотта! И ведь Харлан все им рассказал, о чем они его спрашивали, а мне ни словечка не сказал!
Может быть.
Но ведь это нелепо!
Вчера вечером они несли полную чушь, Ивлин. Хороша бы я была, если б спустила им эти идиотские обвинения и тот разгром, который они на кухне устроили.
Были, конечно. Но Харлан сумел приглушить мои опасения. И даже согласился, несмотря на полную нелепость подобной идеи, проверить ферму Санчеса.
Конечно. Даже нужно
Конечно, я права. Надо же, полицейское управление Прескотта! Нет, это просто ни в какие ворота не лезет!
Знаешь, если командовал всем Роб, а Долан просто ему подчинялся, то хорошо, если они хоть сапоги надеть не забыли.
Боже мой, ну чего стоило твоему отцу хоть коротенькую записку прислать! Всего и требовалось-то сообщить: я задерживаюсь, пытаясь достать воды где-то еще, здешний источник пересох.