Киф услышал звук резко открываемой и закрываемой двери и высунулся из-за портьеры. Это мама вышла из комнаты. Он снова спрятался. Теперь он не мог выйти, потому что в этом случае отец понял бы, что Киф подслушивал. Подслушивать - большего проступка и придумать было нельзя, и в то же время Киф так любил подслушивать! Он не хотел, чтоб у него отняли эту его единственную утеху. Он слышал, как отец ходит по кабинету. Отец был вообще-то не очень вспыльчивым, но Киф знал, что на этот раз Карру не поздоровится. Но насколько не поздоровится - об этом он даже и не догадывался.

Когда Карр вошел, Митч спросил его тихим, зловещим голосом:

- Ты не хочешь ли мне порассказать о том, как моему сыну удалось сделать беременной одну из горничных?

- Я.., я не знаю, о чем вы...

- Так ты отрицаешь то, что наградил Сюзанн ребенком? Не лги, Карр Хэрроу! Господи, ведь в прошлом году ты уже сделал то же самое с дочкой Мэддокса, и мне пришлось отослать ее в Дэллс, чтоб это уладить. Не говоря уже о тысяче долларов, которых мне стоило успокоение ее отца. И в придачу к этому я вынужден был отпустить его - одного из лучших моих лесорубов!

Голос Митча становился все громче и громче. Карр молчал.

- Ты ведь дал мне обещание после этого первого случая! Ты поклялся в том, что будешь держать свои штаны застегнутыми! - Митч уже кричал. - Может быть, есть еще беременные девушки, о которых я просто не слышал?!

- Я.., не думаю...

- Ах, не думаешь?! Со сколькими же женщинами, черт возьми, ты спишь?! Думаю, что та, другая, тоже твоих рук дело! Дочка Крупкшанков - городская дурочка? - На минуту он замолчал. - О, Боже, это так! Я вижу это по твоему лицу!

- Отец...

- Ты.., ты - подонок! - кричал отец. - Ты оплодотворил этого ребенка! Как, черт возьми, это бедное создание будет растить своего малыша?!

- Ей не следовало этого делать! - возмущенно сказал Карр.

- Да! Но ребенок все-таки родился! Что же ты за чудовище такое? Как вообще смел ты прикасаться к той девушке?

- Если б вы только позволили мне войти в дело, как я просил вас! - крикнул Карр в ответ.

- Позволить тебе войти в дело! Господи, да я скорей умру, чем позволю твоим грязным рукам сунуться в мое дело. Что, черт возьми, происходит с тобой, парень?! Так вот что я тебе скажу, твои похождения окончены! Во всяком случае, со здешними женщинами. Ты думаешь, что поедешь в Миллтаун, чтоб стать магнатом? Черта с два! Завтра утром упакуешь чемоданы и уберешься в горный лесозаготовительный лагерь номер десять. - В стену что-то бросили, от чего Киф уклонился.

- Ты, чертово животное! - кричал отец. - Желаешь вести себя по-звериному, так можешь стать зверем! Стань лесной скотиной и посмотри, подходит ли тебе это! (бестия) - по-английски "скотина", "зверь" но так называют и рабочих на лесозаготовках.>

Карр опять подал голос, но на этот раз он был явно напуган:

- Ты ведь не сделаешь этого, отец, правда? Ты ведь не пошлешь меня на лесозаготовки?

- Именно это я и сделаю, только что сделал! Завтра утром ты должен убраться из этого дома! Тебе еще повезло, что я не заставил тебя жениться на этой девушке.

- А я не смогу поехать в Миллтаун, как вы раньше планировали, отец? Я могу прямо завтра утром поехать в Миллтаун, а не ждать сентября. Пожалуйста, отец!

Послышались быстрые шаги по комнате, и Киф живо представил себе, как отец приблизился к Карру и наклонился к нему;

- От тебя одни только беды, с самого твоего рождения.

- Отец, я обещаю!

- Ты хочешь стать магнатом? Ты не знаешь даже, что это такое! Я скажу тебе кое-что, чтоб ты мог подумать об этом, пока будешь напрягать задницу, работая. Ты только что лишился золотой возможности! В данный момент я являюсь одним из крупнейших лесопромышленников всего западного побережья! Ты думал, что было бы неплохо открыть еще один завод в одном из северных заливов? А ты знаешь, кто скупил всю пригодную для этого землю во время и после войны? Я. А теперь слушай внимательно: ПОКА Я ЖИВ, ТЫ НЕ ЗАПУСТИШЬ СВОИ ГРЯЗНЫЕ РУКИ В "ХЭРРОУ И К°". Думай об этом, когда будешь увиваться вокруг очередной девушки! У тебя будет куча времени для того, чтобы подумать над тем, стоит ли все это того, что ты только что потерял.

- Отец, - заныл Карр, - клянусь!

- Твои клятвы - пустой звук. Послышался чудовищнейший шум, будто в стену запустили стулом.

- Отец, прошу вас!

Там, за портьерой, Кифа аж затрясло.

- Убирайся с глаз моих! - кричал отец, - и подальше!

На следующий день случился еще больший переполох, только на этот раз все было гораздо хуже.

Рано утром отец попросил Пенфилда, чтобы тот оседлал Принца. Пенфилд быстро пришел назад страшно расстроенный.

- Клайд говорит, что Принц не шевелится, сэр. Он думает, что ваш конь мертв, сэр.

Перейти на страницу:

Похожие книги