На шпалере в Харлоке слон со всадником на спине, облаченный в доспехи, давил разбегавшихся во все стороны солдат своими лапами-столбами. У этих трех слоников вид был вполне мирный. Одетые в сверкающие попоны, они стояли на месте, подергивая большими ушами. Фрэнку они показались даже милыми, несмотря на дурацкие отростки, уродовавшие морды бедняг.

Смуглый, коверкавший слова чужеземец, видимо, владелец слонов, громко спорил о цене с пожилым кавалером в изысканном наряде, который показался Фрэнку смутно знакомым.

— Какой-то важный тип из дворца, хочет купить их для дворцового зверинца, — ответил на вопрос Фрэнка один зевака.

Из беседы нарядного кавалера с чужеземцем Фрэнк узнал, что смотрит на редких карликовых слонов из Аруби. Он представил, как обрадуется Дениза маленькому слону… К разочарованию Фрэнка, в торг скоро вмешалось третье лицо. Толстяк, назвавшийся представителем дома Хаген, с легкостью перекрыл предлагаемую цену, приобретя всех трех животных. Человек Картморов удалился с видом глубоко оскорбленным, а толстяк заплатил задаток, пообещав отдать остальное, когда мастер зверинца его господ удостоверится, что это и правда карликовые слоны, а не просто слонята.

— Эти Хагены могут даже трех слонов проглотить, не разжевывая, — заметил сосед Фрэнка слева.

Фрэнк вздохнул про себя, сожалея, что не может купить Денизе слона — даже если опустошить дома все сундуки, хватит разве что на одну ногу.

— Ты как думаешь, что это у них спереди?

Фрэнк вздрогнул и обернулся — он все же зазевался! Справа стояла весьма привлекательная девица — симпатичная треугольная мордашка, круглые янтарно-карие глаза с очень белыми белками, широкий пухлый рот… Наряд, слишком легкомысленный для холодного дня, позволял оценить аппетитную фигурку, тем более, что шнуровка лифа разошлась сверху и не стесняла пышный бюст. Фрэнк не мог не заметить очертания сосков, натягивавших тонкое полотно рубашки, веснушки, убегавшие в ложбинку между грудями. Шерстяная шаль, накинутая на плечи, едва ли могла спасти девицу от осенней зяби.

Девица разглядывала зверей, с таким интересом, что даже привстала на цыпочки. Невысокого роста, она была Фрэнку по плечо.

— Думаешь, это рука или хвост у них там спереди? — уточнила она.

— По-моему, это такой очень длинный нос, — сказал Фрэнк, припоминая отрывки из "Многообразия тварей" Терезита.

— А кушают они чего? — Речь девицы, как и простая одежда, выдавали ее низкое происхождение. На ногах — сбитые башмаки, юбка подлатана… Шлюха, скорее всего. Или служаночка, вышедшая поискать приключений, — вот только сегодня был не праздничный день и не конец недели.

— Мне кажется… — Он покопался в памяти. — Мне кажется, они хватают этим носом мелких животных, душат и отправляют в рот, — Фрэнк был почти уверен, что прав.

— Ооо! А ты — малый образованный, как погляжу.

— Да нет, что ты. Так, читал немного.

Слонов, переодетых в скромные теплые попоны, повели прочь, и девица обратила все внимание на Фрэнка. — Холодно, как в сердце скряги, да? — она зябко повела плечами.

— Тебе стоит… — он сделал движение, показывая, что она должна завернуться в шаль, и поймал себя на том, что таращится на пышную грудь.

Он поспешил отвести взгляд, но девица и не думала смущаться. — Ты впрямь хочешь, чтобы я укуталась, как дряхлая старуха? — она сильнее выгнула спину и улыбнулась с очаровательным нахальством.

— Нет, — признался Фрэнк. Он потянулся к пряжке плаща, чтобы предложить его новой знакомой, но она скользнула к Фрэнку, и, обвив его рукой за талию, прижалась поплотнее. Может, девица и замерзла, но от тела ее исходило тепло.

— Эдак ни один дрогнуть не будет. Я — Анни.

— А я — Фрэнк.

— Ну что, сходим в какое теплое местечко, выпьем, погреемся? Я тут уж час брожу.

— Даже не знаю… — он огляделся по сторонам, будто в рассеянности. Красавчик, затесавшийся поблизости среди зевак, поймал его взгляд и слегка кивнул. — Выпить бы я выпил, да только в этом городе не кабатчики, а разбойники, так и норовят надуть.

— Это потому, что с тебя сразу видать, что не местный. Я знаю отличное местечко тут рядом, воды в вине самая малость, а хозяин — мой знакомец.

— Ну, коли так… — Фрэнк и правда не был уверен, стоит ли ему покидать площадь. Входило ли это в планы Ищеек? Но ему было велено искать приключений на свою голову, и приключение, скуластое и медноволосое, само нашло его. — Пошли, почему бы и нет!

— Заодно расскажешь, откудова родом. Я страсть как люблю слушать про новые места. И новым штучкам всегда не прочь поучиться, ежели понимаешь, о чем я.

— Что ж… я человек занятой, но немного времени, пожалуй, найдется.

— А мы его тратить впустую не будем, — захихикала Анни.

Рука девицы обвила его талию, и они покинули Сады, обнимаясь, как нежная парочка. Фрэнк предполагал, что друзья следуют за ними, но уверен не был.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Сюляпарре

Похожие книги