— Там кто-то стоит, — предупредил Фрэнк.

— Те мерзавцы, которых мы отпустили!.. — Красавчик побледнел. — Кто-то предупредил Черепов.

Бандит в синей куртке осклабился. — А вы воображали, вас так просто выпустят с нашей территории?

Красавчик отвел душу, вогнав ему кулак под ребра. — Их там, небось, целая куча…

— И чем дольше мы тут проторчим, тем больше их будет, — Кевин сгреб Черного Тома за длинные сальные патлы, прижал острие кинжала к шее рядом с местом, где отчаянно билась синяя жила.

— Попробуем черный ход?

— Там то же самое. Уж Черепа-то это место знают.

Фрэнк был рад, что они не станут отсиживаться в подвале как крысы. — Я пойду первым.

— Ты… вы пойдете за мной, — проворчал Грасс. — Открывайте дверь. И держите наготове пистоль, если хоть с ним не разучились обращаться.

~*~*~*~

IV.

— Всего восемь? — усмехнулся Кевин. — Я должен чувствовать себя оскорбленным?

Четверо бандитов преграждали им путь налево, по направлению к Садам, четверо — дорогу направо. Ищейкам давно пришел бы конец, не используй они пленных в качестве заложников, но то была ненадежная защита.

На улице — никого, не считая Ищеек и их врагов. Пару раз на ней появлялись прохожие — и тут же спешили развернуться. Едва ли стоит ждать помощи со стороны… А если она вдруг придет, сюляпаррцы скорее помогут шайке, чем наоборот.

Самый высокий из бандитов ответил усмешкой на усмешку. Именно его тень выдала засаду — да и сам он был темный, словно тень, только ярко блестели зубы и белки глаз. Ву'умзенец? — Все, кого успели собрать, Грасс. Я презираю вашу стайку шавок, но уважаю твое умение обращаться с мечом. Я даже добавлю твой череп к моей коллекции.

У него на поясе, рядом с саблей в инкрустированных серебром ножнах и парой пистолей, висело странное украшение. Верхние половины двух человеческих черепов, оплетенные металлом, на цепочках.

— Ты, может, слышал, что в моей берлоге хранятся черепа павших друзей и тех из врагов, кого я счел достойным такой высокой чести. — Бандит стукнул черепа один о другой — сухой костяной звук. — Это были мой названный брат, да покоится он с миром, и мой заклятый враг, гореть ему в аду. Им нравится и после смерти биться друг с другом.

В своих нарядных одеждах — дублете темного бархата, бархатной куртке, коротком плаще, в шляпе с разноцветным плюмажем, глава злодеев походил на заморского вельможу. Сложив на груди руки, унизанные драгоценными кольцами, он насмешливо взглянул на Грасса. — Ежели ты мне назовешь свою любимую песенку, Ищейка, обещаю иногда отбивать ее ритм на твоей черепушке.

— Благодарствую, — процедил Кевин, — но боюсь, тебе придется добавить к коллекции свой собственный череп. Кстати, всегда хотел знать, у обезьян вроде тебя и кости черные?

Фрэнк не мог разделить оптимизм Грасса.

Остальные бандиты были вооружены скромнее, чем их вожак, чернокожий великан. Видавшие виды мечи из дешевой стали у одних, другие, похоже, были более привычны обращаться с тесаками, дубинками и кинжалами. И все же Фрэнк с трудом представлял, как трое человек смогут противостоять восьмерым. Трое Кевинов Грассов — возможно.

Один из бандитов целился во Фрэнка из большого пистоля, Фрэнк отвечал ему тем же. С такого расстояния ни один из них не промахнется. Даже коли он выстрелит первым, я тоже успею спустить курок. Только бы не осечка…

— Слушай, Череп, ты чего? — хотя плащи собравшихся шевелил холодный ветер, лоб Красавчика блестел испариной. — Это против договора, сам знаешь. Мы поймали твоих парней на деле, все по-честному, а ты нас прирезать хочешь? Давай так — мы отпустим твоего человека, а Черный Томас останется нам, и разойдемся по-хорошему.

Что за договор может быть между Ищейками и бандитами?

Череп смотрел только на Кевина, полные губы — изогнуты в красноречивой полуулыбке. — Грасс насрал на договор, когда зарезал моего второго за кружкой пива. Когда пришел на нашу территорию и развязал войну.

— Не иначе, как тут какая-то ошибка, — настаивал Красавчик, злобно покосившись на соратника. — Мы…

Череп не дал ему договорить.

— И даже это я мог бы простить, — речь главаря текла обманчиво мягко, — но он испортил череп моего друга, и мне пришлось довольствоваться челюстью. В этом я усматриваю злостную насмешку.

Красавчик, кажется, принял его слова за чистую монету. — Да ты что, даже не думай! Грасс наверняка случайно ему башку раздавил, он же силен, словно бык! Даст подзатыльник — и полголовы долой.

— Боюсь, что это не является смягчающим обстоятельством, — Череп все так же улыбался.

Тут в разговор встряла Анни, выглядывавшая из-за бандитских спин. — Эй, не убивайте только светленького, он меня отпустил. — Я тебя тоже отпустил, неблагодарная ты тварь! — возмутился Красавчик. Нож, который он держал у горла пленного, дернулся, оставив красный порез.

— Так ежели останешься живой, я тебя обслужу, как обещала. Я женщина честная.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Сюляпарре

Похожие книги