29 Житие Василия Нового в древнейшем славянском переводе, c. 532.
30 Rydèn. The Life, V. I, p. 151–157. Далее в тексте даются ссылки на номера строк из второго тома этого издания.
31 См.: Magdalino P. What We Heard in the Lives of the Saints We Have Seen With Our Own Eyes: the Holy Man as Literary Text in Tenth-Century Constantinople // The Cult of Saints in Christianity and Islam: Essays on the Contribution of Peter Brown / Ed. J. Howard-Johnston and P. A. Hayward. Oxford, 1999, p. 83–112.
32 Хотя автор назвал себя священником Св. Софии, литургическая сторона жизни играет в житии такую маленькую роль, что позволительно усомниться в этом (Ryden L. Time in the Lives of the Fools // Polypleuros nous: Miscellanea für Peter Schreiner zu seinem 60. Geburtstag / hrsg. von C. Scholz und G. Makris. München, 2000, S. 320)
33 Самую раннюю дату отстаивает С. Мэнго – конец VII в. (см.: Mango С. The Life of St. Andrew The Fool Reconsidered // Rivista di Studi Bizantini e Slavi. V. 2. 1982, p. 297–313). Обоснование поздней датировки см.: Rydèn L. Zum Aufbau der Andreas Salos-Apokalypse // Eranos. Bd. 66. 1968, S. 101–117; Idem. The Date of the Life of Andreas Salos // DOP. V. 32. 1978, p. 127–153; Idem. Style and Historical Fiction in the Life of St. Andreas Salos // Jahrbuch der österreichischen Byzantinistik. Bd. 32. № 3. 1982, S. 176–183; Idem. The Revised Version of the “Life of St. Philaretos the Merciful” and the “Life of St. Andreas Salos” // AB. V. 100. 1982, p. 486–495; Idem. The Life of St. Basil the Younger and the Date of the Life of St. Andreas Salos // Harvard Ukrainian Studies. V. 7. 1983, p. 568–586; Rydèn. The Life, V. I, p. 38–56. Самый ранний из дошедших фрагментов датируется X в.
34 Ср.: Grosdidier de Matons. Les thèmes, p. 303–310. Любопытную статистику приводит Л. Риден: Андрей назван скандальным словом σαλός 19 раз, а литературным μωρός – 8, в то время как для Симеона это соотношение 67 к 1 (Rydèn L. Zum Wortschatz der verschiedenen Fassungen der Vita des Andreas Salos // Lexicographica Byzantina / Hrsg. von W. Hörandner, E. Trapp. Wien, 1991, S. 221).
35 Фраза “Земля си николи же бесъ салоса несть” появилась в древнерусском переводе жития потому, что он делался с той рукописи, в которой вместо τρόπος (нрав) стояло τόπος (место) (Молдован. Житие, стк. 442–443).
36 В одной из рукописей XIV в. (Е) это место содержит следующее расширение: “Третьи говорили: “Его ум зашел за разум и надломился, не выдержав непомерной тяжести, когда он погрузился в глубокую и непроходимую пучину Писания”. Так одни предлагали одну, а другие – другую причину его погибели” (1257 арр. crit.).
37 Ссылка ложная: ничего похожего в Библии нет. Никакая “бабка” также более не упоминается.
38 Можно считать, что перед нами отзвук первоначальной версии жития, в которой Андрей был сирийцем (Ludwig. Sonderformen, S. 245), однако более вероятно, что сирийский здесь – напоминание о Симеоне Эмесском (Rydèn. The Life, V. II, p. 316). Ср. также: Успенский Б. А. Вопрос о сирийском языке в славянской письменности: почему дьявол может говорить по-сирийски? // Успенский Б. А. Избранные труды. Т. 2. М., 1996, с. 59–64.
39 Иванов С. А. К датировке жития св. Нифонта // ВВ. Т. 58. 1999, с. 72–75.
40 Матерiяли з icтopii вiзантiиско-слов’янськоi лiтератури та мови / Подг. А. В. Ристенко. Одеса, 1928. р. 160.23–32. Далее ссылки на страницы этого издания даются в тексте.
41 См.: Rydèn L. The Date of the Life of St.Niphon, BHG 1371 z // Greek and Latin Studies in Memory of C. Fabricius / Ed. S.-T. Teodorsson. Göteborg, 1990, p. 39.
42 Suidae Lexicon, μ. 1339.
43 Jean Chrysostome. Sur l’incompréhensibilité de Dieu / Ed. A.-M. Malingrey. [SC 28 bis.] Paris, 1970, 2.70–74. См. выше, с. 328.
44 Beck H.-G. Kirche und theologische Literatur in byzantinischem Reich. München, 1958, S. 606.
45 Paschos P. P. Gabriel l’Hymnographe. Kontakia et Canons. Paris; Athenes, 1978–1979, p. 138–173.
46 Ibid., p. 52.
47 Ibid., р. 156.