— Дураки, — решительно заклеймил он обидным словом своих тупых напарников. — Не видите, что ли, — она и в самом деле настоящая!

— Сам ты дурак, — оскорбленно взревел первый наемник. — Забыл, похоже, какие нам деньжищи обещали за дедову карту отвалить?

Выхватив шпагу, разъяренный разбойник бросился на меня. Жила пожал плечами и спокойно отошел в сторону. Помогать мне он явно не собирался, но и драться со мной передумал. Скорее всего, он просто хотел проверить, на что я способна.

Я извлекла свою рапиру и приуныла. Говоря откровенно, хотя спортивное фехтование и входило в число обязательных дисциплин, преподаваемых будущим навигаторам, — оно, увы, никогда не являлось моим любимым предметом. А между тем наступающий на меня разбойник довольно ловко размахивал огромным клинком…

Жила скептически хмыкнул…

И тут меня осенило…

Ну, предположим, пусть не сильна я во всех этих выпадах, финтах и мельницах, — так что же мне сейчас мешает бороться другим, куда более доступным для меня оружием? Рапира сделана из стали, а металл отлично проводит электрическую энергию…

Наши клинки столкнулись, раздался мелодичный звон. Обманного удара наемника я не пропустила — ведь твердую троечку по фехтованию я все-таки имела всегда. Кисть мужчины совершила вращательное движение, наши рапиры сплелись, и я поняла, что подобным батманом противник пытается выбить оружие из моих рук.

— Поддай жару, крошка! — ехидно выкрикнул бандит.

«Ах так, значит, — злорадно подумала я. — Ну держись, я тебе такого жару поддам…» — И я тут же, не скупясь, от души долбанула сгустком энергии, направив его в лезвие своего оружия. Мой враг конечно же никогда раньше не сталкивался с действием электричества. Синяя молния ударила в место соприкосновения наших рапир и перетекла в руку мужчины. Заживо поджариваемый бандит заорал в голос, его наэлектризованные волосы встали дыбом, из глаз посыпались искры, одежда задымилась.

— Упс — извиняюсь, перестаралась малость! — виновато призналась я, отводя свою рапиру.

Разбойник как подкошенный рухнул на землю. Жила смотрел на меня широко раскрытыми глазами. Седой путник чего-то неразборчиво бубнил себе под нос — не иначе как молился, а я выжидательно повернулась к рябому, угрожающе поводя кончиком своего раскаленного клинка.

— Ну а вы, сударь, тоже продолжаете лелеять мечту о нашем интимном общении?

Рябой синюшно побледнел и попятился.

— Чего же вы вдруг заскромничали? — подбодрила я наемника. — Имейте в виду — я настаиваю на изнасиловании в целях самообороны!

Жила хохотнул и показал мне восторженно оттопыренный большой палец правой руки.

— Изыди, зараза! — визгливо взвыл рябой. — Да кто же ты такая на самом деле?

— Смерть твоя! — нежно пропела я, маленькими шажками приближаясь к наемнику.

— Иди ты в задницу! — невежливо послал меня не на шутку испуганный разбойник.

— А вот это ты, Сало, зря сказал — ой зря. — Жила философски скрестил руки на груди, явно наслаждаясь забавной ситуацией. — Представь только такую молнию — да тебе в энто самое место…

Сало истошно взвизгнул, подпрыгнул и панически схватился за мотню своих заношенных штанов, словно уже ощутил жгучий укус энергетического удара.

— Бу! — насмешливо сказала я, делая пальцами «козу».

Упитанный разбойник развернулся и шустро дернул вдоль причала, подскакивая, будто заяц, и жалобно причитая. Невзирая на излишний вес, бегал он быстро, но я и не думала кидаться в погоню. Поле боя осталось за мной.

Жила низко поклонился, приложив руку к сердцу:

— Не примет ли благородная госпожа меня к себе на службу? Я знаменитый бретер и широко известен в Федрине.

— Не правится мне твое прозвище, — откровенно призналась я. — Приму с охотой, если обещаешь вести себя подобающим образом и называться нормальным именем.

— Госпожа оказывает мне честь! — Наемник даже покраснел от удовольствия. — У нас только воины дворянского происхождения имеют право открыто выступать под своими подлинными именами.

— Тогда я запросто пожалую тебе дворянство. Поди имею такое право? — Я вопросительно покосилась на старика.

Старик жестом подтвердил — имею.

— Меня зовут Рифорд Монро.

— Нет, теперь уже Рифорд де Монро! — внушительно поправила я.

Новоиспеченный дворянин опустился на одно колено. Я легонько коснулась его плеча лезвием своей рапиры, посвящая в рыцари.

— А теперь, Риф, скажи мне, кто нанял вашу резвую троицу и приказал отобрать карту у этого почтенного пожилого человека?

— Верховный Навигатор, — коротко ответил бретер.

Я изумленно выгнула бровь:

— А о какой конкретно карте идет речь?

— О карте, указующей путь к Небесным вратам! — неожиданным гулким басом торжественно провозгласил старец.

Не сдержавшись, я громко присвистнула…

<p>Глава 3</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Юмористическая серия

Похожие книги