— Император здесь остаться навсегда не может, — невольно улыбаюсь я. — Уверена: у него много дел.
— Ах, да! — спохватывается его величество. — Меня же министры ждут! Матушка, у меня к вам еще одна просьба. Прежде чем я уйду.
— А именно?
— У наследника скоро день рождения…
— Увеличить ему бюджет в качестве подарка?
— Нет, что вы. Мой старший сын не проявляет усердия ни к чему, кроме… — Сын Неба запинается и смущенно смотрит на Ю Сю. Видимо вспомнив, что ночью проявлял усердие в том, в чем упрекает старшего принца.
— Кроме удовольствий, — опять помогаю я. — Тогда что?
— Помогите устроить этот праздник. Я хотел поручить это Благородной супруге Гао… — и снова он смотрит на Ю Сю.
Молодец, девчонка! Уже наехала на главную свою соперницу! Новая фаворитка прежнюю, леди Гао на дух не выносит, зная о моей с ней смертельной вражде. Да и собака у леди противная, как заявила однажды Ю Сю, прижимая к себе кролика.
Ох уж этот кролик! Вот кто решает судьбы огромной империи!
— У Четвертой принцессы слабое здоровье, а леди Гао хорошая мать. Все свое время она посвящает детям. Ей не до праздника. Конечно, я все сделаю, сын мой.
Вот это подарок!
— Я помогу! — хлопает в ладоши Ю Сю. — Обожаю праздники!
— Однако, расходы, сын мой. Ваша свадьба, потом день рождения наследника. Гуляния в Пекине затянутся.
— Все равно жара. Деловая активность упала.
Наконец-то я вижу императора! Как только речь заходит о деньгах, мой приемный сын меняется в лучшую сторону. Или в худшую? Не знаю, кто мне больше по душе, влюбленный по уши мужчина или правитель огромной империи. Не то чтобы Сын Неба скуп, но его детство и юность прошли в глубокой бедности. Да и потом, когда принц получил на прокорм приграничный уезд, не сладко приходилось. Нужна была хоть и небольшая, но армия, чтобы этот уезд защищать от набегов диких племен.
— Я поищу средства, — обещаю я, прикинув, что мне это выгодно.
Как только уходит император, появляется принц Ран Мин. С морковкой.
— Пришел взглянуть на знаменитого кролика, — с улыбкой говорит командир изуверов.
И этот туда же!
— Он спит, — сурово говорит Ю Сю. Принц ей не нравится, несмотря на то, что он обворожительно красив.
— Поговорим лучше о предстоящем празднике. Ю Сю, ступай, — отпускаю я любимую женщину императора.
— Чем я так рассердил супругу ее величества? — Ран Мин ничуть не удручен. Что мы остались с ним вдвоем.
— Спросите у нее сами.
— Да разве я посмею приблизиться к женщине императора! Только к ее кролику! — смеется принц. — И куда мне теперь девать мою морковку? Раз кролик спит.
И все-таки он обворожителен! Зубы ровные, белоснежные. Губы… Мой взгляд к ним так и приклеился! Я ж говорю: кастинг в моей дораме безупречен!
— Присаживайтесь. И морковку свою кладите, — я невольно розовею. Ляпну, так ляпну! — Не обратно же ее нести? С чем пришли-то?
— Так ведь это вы меня пригласили! Не кролик же!
— Ах, да! Вспомнила! Это очень хорошо, что вы пришли, принц. Император мне только что поручил организовать ДР наследного принца! Я слышала, леди Гао собирается подарить ему ружье?
— Откуда вы это знаете?
— От самой леди Гао. Меня сначала облаяла ее собака, а потом и сама леди. Вчера в саду. Ну и про ружье упомянула.
— Не беспокойтесь, оно уже у меня. Я сам его осмотрю и заряжу.
— А вы хорошо разбираетесь в ружьях? — невинно спрашиваю я.
— О! Еще как!
— А меня научите?
— Прямо сейчас?
— А чего тянуть?
— Вы и в самом деле говорите про ружье?
— А про что еще? Покажите мне, как оно устроено. Фаланджи, да? Так оно называется?
— Какой странный интерес. Для женщины.
— Вы это уже говорили, — кокетничаю я. — Меня ну очень интересуют подобные предметы. Чисто мужские.
Принц ну просто воодушевлен!
— Наша встреча там… в… том месте…
— Вы про храм, откуда я пыталась умыкнуть мумифицированные половые органы евнухов или про Путошань? Какой из эпизодов вам запомнился больше?
— Мне оба врезались в память, — горячо говорит принц. — Настолько, что я потерял от вас голову.
— Что же вы не поехали со мной в столицу? Я ведь предлагала.
— Да потому что рядом с вами стоял князь Ван! Его рука так выразительно лежала на вашей талии!
— Ревность?
— А как он на меня смотрел⁈ Чуть не набросился с кулаками. Хотя князь не мог меня видеть, когда я случайно забрел в ту пещеру. Сначала я подумал… — принц понижает голос. И говорит почти интимно: — Подумал, что воин развлекается с доступной женщиной из местных. С проституткой. Хотя, откуда им взяться на Путошани? Это место святое, там живут люди целомудренные. Но воин мог привезти эту женщину и с собой. И вдруг я с удивлением узнаю, что это сама вдовствующая императрица! Вы меня впечатлили, не скрою.
— Да что уж там! А то вы не видели голых женщин! И не в пещере, с другим мужчиной, а в своей постели. Пари держу: их там не один десяток побывал. Это я из скромности. Наверняка и сотня наберётся.
— Ревность?
— Констатация факта. Не обольщайтесь. Давайте лучше к делу перейдем. Прикажите принести сюда какое-нибудь ружье.