«Ее даже их космоса видно невооруженным глазом, как утверждает американец, там побывавший, хотя хрен поймешь, что там на самом деле, на его фотках, может и горный хребет», — чуть не срывается у меня с языка. Шестнадцатый век, Катя! Какой к айдолам космос?!! Ты еще про ядерное оружие скажи!

— Войны никогда не закончатся, — сурово говорит император, — но меня устраивает, что Лин Ван переключится на строительство. Так он менее опасен.

— Отлично!

— А вы чем собираетесь заняться?

— Просто жить. Я достаточно настрадалась. На управление вашим гаремом больше не претендую.

— Отчего же? Я вас титула не лишал.

— Значит, меня память подводит.

— Я рад, что чувство юмора по-прежнему при вас, — на этот раз Сын Неба смеется искренне. — Ладно, забудем прошлое. В конце концов, вы изменили покойнику, и ваш обидчик теперь тоже сгинул. Скоро все об этой истории забудут. Я тоже… Постараюсь. Приходите как-нибудь сыграть со мной в Го. Мне не хватает достойного противника.

— Непременно… сын мой.

Уф! Вроде бы помирились!

Из других новостей. Пока я была в гробнице, от Яо Линь пришло известие. Моя персональная святая родила девочку! И я поневоле начинаю мечтать. Придет время — и Сан Тану надо будет подыскать достойную жену. Родовитую. Чтобы укрепить довольно шаткое положение Пятого принца.

А дочь Яо Линь — блестящая партия! Вот бы нам с подругой породниться! Но, подождем, пока наши дети подрастут.

Говоря мне об очередном возвышении леди Гао и ужасной ране Юн Чжоу, мой мучитель лукавил. Да, у жены генерала Юна случился выкидыш, но сам Юн не покалечен. Смущен только. Что не смог отстоять мою честь. Принц Ран Мин оказался очень уж силен.

А леди Гао, конечно, частично вернула свои привилегии, но не в постели императора. Который остался верен Ю Сю. У них пока все хорошо. Тьфу-тьфу-тьфу. Кролика, правда, съели, и не факт, что я. Но такова изначально была его судьба. Он прибыл к столу императора кандидатом в рагу. И так наделал шума в нашей дораме, побольше иных двуногих персонажей.

Ну и наконец, о моем новом воспитаннике. Лин где-то подобрал несносного мальчишку и утверждает, что из него вырастет великий воин.

Пока же это — вечно чумазый нахальный засранец, который неустанно мне дерзит. Потому что признает только князя Лин Вана. И никого больше! Зовут это маленькое чудовище Сяоди. И я ума не приложу, что мне с этим неуправляемым ребенком делать⁈

А в целом моя жизнь течет размеренно и мирно. Но это еще далеко не конец истории попаданки Кати.

Впереди события поистине драматические. О которых вы узнаете в следующем эпизоде. Казалось, моему несчастному сердцу невозможно нанести еще большую рану. Оно и так-то еле собрано из мелких осколков.

Но случилось!

<p>Глава 27</p>

три года спустя

Я еще долго не могу прийти в себя: болею. Пребывание в гробнице мужа нанесло удар по моему здоровью. Голод, холод, издевательства Ран Мина. Все это даром не прошло. Даже Ю Сю сказала:

— Вы прямо потускнели, госпожа. Раньше ваша язвительная улыбка резала ножом, а теперь…

— Что теперь? — вид у меня жалкий.

— Вообще не улыбаетесь. Вас больше никто не боится, — вздыхает Ю Сю.

— А надо?

— Но вы же управляете гаремом!

— Могу на тебя доверенность написать.

— Чего-чего⁈

— Леди Гао уж точно не прочь возложить на себя обязанности управляющей Запретным городом. Она всю жизнь к этому рвется.

— Только не она!

— Тогда супруга Ми. Леди Лао я доверить это не могу, она трапезничать-то еле успевает. Очень уж медлительна. Или мать Второго принца назначить своим замом? Вспомнила: она писать едва умеет, и сильно сомневаюсь, что умеет считать.

— Лучше уж вы, госпожа, — жалобно говорит Ю Сю. — Вы такая умная. И смелая. Ну что мне сделать, чтобы вы стали прежней⁈

Жалко улыбаюсь. Ах, ты моя девочка! Тебе двадцать три, ты любима самим императором, у тебя ребенок от него. И положение твое настолько прочное, что даже леди Гао не смеет между вами встать, между тобой и Сыном Неба.

А я… Мои лучшие дни остались в прошлом.

Вот как я тогда думала. Хорошо, что император перестал нас Лином подозревать. И мы тайно теперь можем встречаться. В нашей красной комнате, в Восточном крыле Куньнингуна. Дорожка туда для Лина проторенная, а верная Ли Лу стоит на страже, пока мы с князем в постели. И будит его на рассвете, чтобы нас не застукали.

Ли Лу это находка. Меня умиляет ее преданность. Интересно, какой награды она желает, эта скромная служанка? Не просто же так она мне верна. И готова ради меня на все. Я никогда не задавала Ли Лу этот вопрос: о чем она мечтает?

Мы вместе ели супчик из свечей, воруя их с алтаря всевидящего Будды. Вместе жгли предметы мебели из императорской гробницы, чтобы согреться. Воровством занималась я, Ли Лу категорически отказалась спускаться в усыпальницу. Моя служанка мало того, набожна, еще и запугана. Боится гнева Господня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданка в дораму[Адари]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже