– Да. Моя дочь не только приняла этот титул, но и постаралась всеми силами оправдать его.

Лори фыркнул.

– Тем не менее я считаю, что это помешало ей найти себе мужа. Она была слишком занята, стараясь быть независимой, остроумной и свободной.

– Сэр, я…

– Жаль. – Лорд Гарольд покачал головой. – Есть так много молодых людей, которых я бы с удовольствием ввел в семью. – Его оценивающий взгляд упал на Лори. – Признаюсь, я одобрил ее отказ выйти за тебя замуж. Ты был слишком легкомысленным. Похоже, ты с тех пор повзрослел.

– Спасибо, сэр, но я…

– И похоже, Пандора наконец нашла себе подходящего мужчину. Давно пора. – Лорд Гарольд встал. – Тяжелое это дело – выдавать замуж дочерей.

Лори поднялся с кресла.

– Сэр, я…

– Позволь мне дать тебе совет, мой мальчик. – Лорд Гарольд пригвоздил его к месту суровым взглядом. – Никогда не заводи себе дочерей. Сыновья – вот что нужно любому человеку. Наследники – и никаких серьезных проблем. Жаль, что у меня нет сына. – Он тяжело вздохнул. – Я люблю свою дочь всем сердцем, но, отправляя сына в большой мир, ты умываешь руки. А дочь – это вечная проблема.

– Спасибо за совет, сэр, но…

– Рад, что мы поболтали с тобой. – Лорд Гарольд направился к двери. – Приятно было наконец поговорить по душам.

Лори шагнул за ним.

– Сэр…

– Забудь о Пандоре, Болтон. Найди себе милую девушку. Кого-нибудь очень послушного, но с огоньком в глазах. Ты же не хочешь прожить всю жизнь скучая. – Он остановился у двери и повернулся к Лори:

– Обязательно посмотри, кто ее родители. Если увидишь дурака, который позволяет дочери называть его по имени и дает ей деньги, чтобы она могла жить как пожелает, – беги со всех ног. – Он кивнул и взялся за ручку двери.

– Лорд Гарольд, сэр, подождите! – громко окликнул его Лори.

Лорд нетерпеливо нахмурился;

– Что такое?

– Я еще не сказал то, что хотел.

– Я думал, ты собирался поговорить о женитьбе на Пандоре.

– Да, но…

– Вот мы и поговорили. А сейчас разговор закончен.

С этим человеком не легче, чем с его дочерью.

– Нет, сэр, я еще и не начинал.

Лорд Гарольд повернулся к нему.

– Я пришел сюда не за тем, чтобы говорить о своем браке с Пандорой. – Лори сделал глубокий вдох. – Я хотел поговорить о ее браке с графом Трентом.

Лорд Гарольд несколько секунд разглядывал его, затем, вздохнув, прошел в другой конец комнаты.

– Бренди?

– Спасибо.

Лори был искренне рад. Бренди немного успокоит. Он прошел за лордом к столику с напитками.

– Что ты хотел сказать? – спросил лорд Гарольд, оглядывая графины.

– Мне кажется, граф Трент – неподходящая пара для Ша… мисс Эффингтон. – Лори собрал все свое мужество и скороговоркой закончил:

– И вы должны запретить их брак.

– Что? – Лорд Гарольд выпрямился, держа в руках графин. – Почему я должен это делать?

– Сэр, – Лори нервно прокашлялся, – вся эта игра, которой они увлеклись…

– Что с ней?

– Каждый из них так настроен победить, – Лори не отводил глаз от графина в руках лорда, – что они совершенно забыли о правилах приличия и уже не раз попадали в разные истории.

Лорд Гарольд нахмурился:

– Я так и подозревал. Ее глупые задания могут убить его.

– Не Трента, нет. Мисс Эффингтон. – Интересно, отец Пандоры догадается предложить гостю бокал или так и будет стоять с графином в руках?

– Повтори, что ты сказал.

– Да, сэр. – Как ему было бы легко, если бы в руке был бокал. – Трент и Пандора, одетая в мужское платье, ездили в совершенно непристойный трактир, где попали в скверную драку. Трент получил несколько весьма приличных царапин.

– А моя дочь? – с тревогой спросил лорд Гарольд.

– С ней все в порядке, но, как я понял, ей пришлось защищаться, разбивая бутылки о головы посетителей этого злачного места.

– Боже мой! – ужаснулся лорд Гарольд.

– Да, сэр. – Лори не смог удержаться от довольной улыбки. – Три раза.

– Три раза? – Отец Пандоры покачал головой, явно шокированный услышанным. – Свалила их, ты говоришь?

– Да. – Может, наконец он предложит ему выпить?

– Боже! – На лице лорда расплылась широкая улыбка. – Девчонка настоящий Эффингтон! Самая отважная семья в Англии, – гордо добавил он.

Лори лишился дара речи.

– Я всегда любил хорошую драку и в молодости не раз попадал в подобные передряги. Не думал, однако, что дочь продолжит семейные традиции. Настоящая Эффингтон. – Он подмигнул Лори. – Но многое она взяла от своей матери.

– Значит, вы не собираетесь положить этому конец? Не запретите ей выходить замуж за Трента?

– Ты что, глухой? – фыркнул лорд Гарольд. – В этом инциденте пострадал граф Трент.

– Но вы представляете, какой будет скандал, если это откроется?

– Кто еще знает об этом?

– Никто.

– И никто не узнает, надеюсь? – В голосе Гарольда Эффингтона прозвучало явное предупреждение. – Мы же не хотим, чтобы вновь повторилась та история с Шалуньей?

Лори нехотя кивнул:

– Да, сэр.

Взгляд лорда Гарольда смягчился.

– Ты плохо выглядишь, мой мальчик. Так ты хочешь бренди или нет?

– Да, сэр. – По крайней мере он умел достойно проигрывать.

Лорд достал два бокала и подал один ему.

Перейти на страницу:

Похожие книги