– Отлично, милорд! – зааплодировала Синтия. – Никогда не видела, чтобы так быстро укрощали быка.

– Спасибо, мисс Уитерли. Принимаю ваш комплимент, – на его губах появилась слабая улыбка.

<p>Глава 14</p>ВЫНУЖДЕННЫЕ СООБЩНИКИ

Пандора с изумлением смотрела на него.

Много лет она не вспоминала об этом человеке. Ее утешала надежда, что он навсегда исчез из ее жизни.

Лорд Болтон отвесил ей театральный поклон.

– К вашим услугам, мисс Эффингтон.

– Я не хочу, чтобы вы были к моим услугам. И более того, я не хочу, чтобы вы были здесь.

– Меня пригласили, – сухо сказал он.

– Пригласили? Ха! И кто же?

– Ваша мать.

– Мама? – Пандора была готова взорваться. – Сначала Трент, затем вы. Как она могла?

Лорд Болтон пожал плечами.

Последнее, что она могла ожидать, когда зашла в библиотеку, чтобы поговорить с отцом, так это встреча со своим прошлым. Ее жизнь и без того слишком запутана, и ей не нужны те неприятные, полузабытые воспоминания, которые будил в ней этот человек.

Лорд Гарольд кашлянул.

– Думаю, вам есть о чем поговорить, хотя не рискну оставить вас наедине. Слуги отказываются счищать кровь с ковров.

Он с улыбкой подхватил свой бокал и отошел.

Пандора, скрестив руки на груди, оглядела лорда Болтона. Сейчас она вспомнила, каким красивым он когда-то казался ей. Она вынуждена была признать, что последние пять лет сослужили ему хорошую службу. Уверенность, приобретенная им с возрастом, сделала его еще привлекательнее. Но он все равно остался занудой.

– Почему вы здесь?

– Я уже говорил, что меня пригла…

– Нет. Я понимаю, как вы попали в дом, хотя не понимаю, почему вам послали приглашение. Я хотела бы понять, почему вы приняли его.

– Мне нечего было больше делать. – Он взял свой бокал. – Я думал, это будет забавно.

– Забавно?

– Конечно. – Он сделал глоток. – Я прекрасно знаю о вашем соглашении с Максом Трентом. И так как он здесь, то подумал, что развлекусь, наблюдая, как он пытается выполнить ваши задания.

– Сомневаюсь, что ему это удастся. – Почему она раньше не подумала об этой возможности? Здесь ведь самое подходящее место для совершения подвигов.

– Тогда мне, пожалуй, следует покинуть этот дом.

– Отлично. – Пандора подошла к двери и махнула ему рукой, чтобы он следовал за ней. – Я с удовольствием сама провожу вас до ворот.

Он отрицательно покачал головой:

– Я не могу. Это будет слишком невежливо.

– Вы, милорд, зануда.

– Возможно, – он поднял бокал, салютуя ей, – но очень воспитанный зануда.

– Сомневаюсь! – резко сказала она. – Воспитанный зануда никогда не приехал бы сюда.

– Я же не назвал себя умным, а только воспитанным, – усмехнулся он.

– И как часто вы говорите правду?

Он нахмурился, словно решая, что сказать. Если бы у нее в руке была бутылка, она бы со всего размаху опустила ее ему на голову.

– Когда без этого не обойтись.

– Постарайтесь сделать это сейчас. Скажите мне правду. Почему вы здесь?

Несколько мгновений он молча смотрел на нее.

– Насколько сильно вы хотите выиграть эту игру с Трентом?

– Я никогда не играю в игры, если не собираюсь победить, – осторожно ответила она.

– Так же как и Трент. Тем не менее, – он сделал еще глоток, – я хочу, чтобы он проиграл.

Пандора непонимающе уставилась на него.

– Надеюсь, вы не думаете, что мы с вами…

Лори рассмеялся:

– Даже в самых страшных кошмарах!

– Отлично. В этом мы единодушны. – Она окинула его внимательным взглядом. – Я думала, вы его друг.

– Так оно и есть. Я его лучший друг, поэтому хочу, чтобы он проиграл.

Пандора покачала головой:

– Все равно не понимаю.

– Это очень просто. Я не хочу, чтобы вы разбили ему сердце, – он посмотрел ей прямо в глаза, – как это случилось со мной.

– Боже мой! – выдохнула она и не раздумывая шагнула к нему. – Я не верю!

– Как хотите. – Он пожал плечами, показывая, что это его мало трогает. – Это правда.

На мгновение она почувствовала вину перед ним. Пандора обхватила себя руками, и отошла к высокому окну, выходящему в сад.

Что ей сказать ему? Насколько ей было известно, она еще никому не разбивала сердца. Разумеется, десятки ее поклонников утверждали обратное, но она никому не верила. Она им очень вежливо отказывала, и большинство обзаводились семьей спустя, быть может, всего год после бурного признания в своих чувствах ей.

С лордом Болтоном она была не столь вежлива. Она никогда не подозревала, как глубоки его чувства.

– Я не знала. Я…

– Как вы могли этого не знать? – удивился Лори.

Пандора смотрела в окно, едва замечая цветы, которые распустились на деревьях. Перед ее глазами вставали давние события.

– Это была шутка. Мы поехали в Гретна-Грин, чтобы развлечься и посмотреть, как остальные будут жениться. Ничего больше. Я никогда не думала, что ваши намерения были так серьезны.

– Может быть, они и не были такими, – нехотя признался он. – Но потом все пошло наперекосяк. Сломалась карета и…

– И эта ужасная гостиница. – Пандора поежилась, вспомнив малоприятное место, обитатели которого глазели на нее как на падшую женщину. – Счастье, что мы задержались там всего на пару минут.

– А вспомните трех отцов, которые гнались за нами. – В его голосе зазвучал смех.

Перейти на страницу:

Похожие книги