– Я не смогу этим ограничиться. Это моя слабость. – Она присела на табурет, повернулась и, разматывая шарф, с улыбкой обратилась к официантке: – Доброе утро. Пожалуйста, кофе и, надеюсь, у вас найдется что-то вроде гранолы с какими-нибудь фруктами.

– Есть «Спешл Кей», и я могу нарезать вам банан.

– Превосходно. – Куин протянула руку через стойку. – Меня зовут Куин.

– Писательница из Пенсильвании. – Кивнув, официантка крепко пожала руку Куин. – Мэг Стенли. Берегитесь этого субъекта, Куин, – кивком головы она указала на Кэла. – Такие тихони могут быть опасны, как змеи.

– Ничего, у нас острый язык и отличная реакция.

– Быстрые ноги – это важное преимущество, – со смехом ответила Мэг, наливая кофе. – Сейчас принесу ваши хлопья.

– Неужели, – вслух произнес Кэл, подцепляя вилкой очередной блинчик, – кто-то добровольно соглашается завтракать «походной смесью»?

– Дело в привычке. Я еще только привыкаю. Но если каждый день буду приходить сюда на завтрак, то обязательно – я себя знаю – не удержусь и попробую блины. В вашем городе найдется тренажерный зал, центр здоровья или накачанный парень, который сдает в аренду свой тренажер?

– В подвале местного клуба есть маленький тренажерный зал. Только для членов клуба, но я раздобуду вам пропуск.

– Правда? Вы полезный человек, Кэл.

– Точно. Не хотите отменить заказ? Сначала удовольствие, потом беговая дорожка?

– Не сегодня. Но все равно спасибо. Итак. – Она попробовала кофе, обхватила чашку ладонями и принялась прихлебывать, разглядывая Кэла сквозь поднимавшийся от чашки прозрачный пар. – Теперь, на нашем втором свидании…

– А я не пропустил первое?

– Вы угостили меня пиццей и пивом, сводили в боулинг. В моей классификации все это подпадает под определение свидания. А теперь вы угощаете меня завтраком.

– Овсяные хлопья с бананом. Люблю, когда свидание обходится недорого.

– Понятное дело. Но поскольку у нас свидание, и все такое… – Она рассмеялась и еще раз отхлебнула кофе. – Я хочу кое о чем рассказать.

Куин посмотрела на Мэг, которая поставила перед ней белую керамическую чашку с хлопьями и дольками банана.

– Я подумала, что сюда нужно добавить двухпроцентное молоко, – сказала официантка.

– Совершенно верно, спасибо.

– Что-нибудь еще?

– Пока хватит, Мэг, – ответил Кэл. – Спасибо.

– Позовете, если нужно.

– Рассказ, – напомнил Кэл, когда официантка удалилась.

– Мне снился сон.

Он внутренне напрягся – еще до того, как она ровным, тихим голосом подробно изложила все, что ей приснилось ночью.

– Я понимала, что это сон, – заключила Куин. – Я всегда это знаю, даже не просыпаясь. Обычно сны меня взбадривают, даже страшные. Понимаете, все ведь происходит не на самом деле. У меня не вырастает вторая голова, чтобы я могла поссориться сама с собой, я не прыгаю с самолета со связкой красных воздушных шариков в руке. Но сегодня… Не могу сказать, что ощущаю прилив сил. Например, я не просто считала, что мне холодно. Я действительно мерзла. Мне не просто приснилось, что меня сбивает с ног и я падаю. Утром на теле обнаружились синяки, которых не было, когда я ложилась спать. Свежие синяки на бедре. Разве можно пораниться во сне, если это просто сон?

Можно, подумал Кэл. В Хоукинс Холлоу.

– А вы не падали с кровати, Куин?

– Нет, ниоткуда я не падала. – В ее голосе впервые послышалось раздражение. – Я проснулась, обнимая столбик кровати, как давно потерянного возлюбленного. И все это случилось до того, как я снова увидела маленького красноглазого ублюдка.

– Где?

Она умолкла и зачерпнула ложкой овсяные хлопья. Кэл не знал, к чему отнести промелькнувшее на ее лице отвращение: к еде или воспоминаниям.

– Вы читали «Жребий» Стивена Кинга?

– Конечно. Крошечный городок, вампиры. Отличная вещь.

– Помните тот эпизод? Маленькие мальчики, братья. Одного подстерегли на лесной тропе и превратили в вампира. Однажды ночью он пришел к брату.

– Нет ничего страшнее детей-вампиров.

– На самом деле не так уж и страшно. Тот маленький вампир будто висел за окном. Парил в воздухе и царапал стекло. У меня точно так же. Он прижимался к стеклу – должна заметить, мой номер на втором этаже. А потом сделал в воздухе красивое сальто назад и исчез.

Кэл накрыл ее ладонь своей, попытался согреть.

– У вас есть номер моего телефона, Куин, и домашнего, и сотового. Почему вы не позвонили?

Она проглотила пару ложек хлопьев, потом улыбнулась Мег и подняла пустую чашку, прося еще кофе.

– Я понимаю, что мы встречаемся, Кэл, но у меня нет привычки в половине четвертого утра звонить каждому парню, который сводил меня в боулинг, и кричать: спасите! Я бродила по болотам Луизианы в поисках призрака королевы вуду – не думайте, что я не понимаю, как это звучит. Я одна переночевала в доме с привидениями на побережье штата Мэн и брала интервью у парня, одержимого, как говорили, минимум тринадцатью демонами. Потом была семья оборотней в Таллахасси. Но этот ребенок…

– Вы не верите в оборотней и вампиров, Куин.

Она повернулась на табурете и посмотрела ему прямо в глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Знак Семи (Sign of Seven-ru)

Похожие книги