– Ужасно, я согласен. И всегда такое ощущение, что ты просто не мог столько задолжать. Но, к сожалению, – грустно добавил он, – всегда влезаешь в долги.

– Но как же мы будем расплачиваться?

– Ну всегда можно устроить отсрочку.

– Хорошо, что у меня есть эта работа в цветочном магазине.

– Да, кстати. Хотя не думай, что ты обязана работать, только если тебе это нравится.

– Нравится. А то что бы я делала целыми днями? Со скуки бы умерла. Только и дел, что сходить за покупками.

Генри взял пачку неоплаченных счетов:

– Вот это, должен признаться, очень угнетает. Ненавижу Благовещение. Не успели пережить Рождество, уплату налогов, как теперь это. – Он взглянул на верхний счет. – Ну этот тип, который делал книжные полки, слишком грубо требует деньги. Отправлю-ка я его счет прямиком в мусорную корзину. – Генри так и сделал. Потом взглянул на следующий счет. – «Уважаемый сэр, мы, к сожалению, вынуждены обратить ваше внимание…» Ну что ж, очень вежливая просьба.

– И этот счет ты оплатишь?

– Ну… скажем так, я сохраню его, чтобы оплатить позже.

Ширли засмеялась:

– Я обожаю тебя, Генри, но все-таки что мы будем делать?

– Знаешь, не будем сегодня ломать над этим голову! Пошли куда-нибудь и шикарно пообедаем.

– Разве это поможет?

– Наши финансовые затруднения не разрешит, конечно. Скорее наоборот, – согласился Генри. – Но настроение нам улучшит.

3

«Дорогая Лаура!

Не могла бы ты одолжить нам сотню фунтов? Мы в несколько стесненных обстоятельствах. Я без работы уже два месяца, как ты, наверное, знаешь (Лаура не знала), но в ближайшее время должен получить очень хорошее место. А пока мы вынуждены скрываться от кредиторов на грузовом лифте. Мне чрезвычайно неприятно клянчить деньги, но приходится, так как Ширли на это не пойдет.

С уважением. Твой Генри».

4

– Я и не знала, что ты занял деньги у Лауры.

– Разве я тебе не говорил? – Генри лениво повернул голову и взглянул на Ширли.

– Нет, не говорил, – мрачно сказала она.

– Ну ладно, дорогая, не пили меня. Тебе сказала Лаура?

– Нет. Я заметила по сберкнижке.

– Лаура – добрая душа. Тут же выложила денежки.

– Генри, зачем ты одалживаешь деньги у нее? Я не хочу этого. И уж во всяком случае, ты не должен был этого делать, не сказав мне.

Генри улыбнулся:

– Но ты бы не позволила.

– Совершенно верно. Не позволила бы.

– Но Ширли, положение ведь было безвыходное. Пятьдесят я выпросил у старушки Мюриэл. И надеялся перехватить по крайней мере сотню у Большой Берты, моей крестной. Но она, к сожалению, отказала мне наотрез. Ей, кажется, предстояло платить дополнительный налог. Так что от нее ничего, кроме нравоучений, я не получил. Попытался занять у других, тоже ничего не вышло. В конце концов пришлось обратиться к Лауре.

Ширли смотрела на него и думала: «Я уже два года замужем и теперь вижу, что собой представляет Генри. Деньги у него утекают как вода, а работы постоянной никогда не будет».

Ширли по-прежнему считала свою жизнь с Генри увлекательной, хотя и сознавала ее отрицательные стороны. За время после их женитьбы Генри успел сменить четыре места работы. Найти новую работу для него не представляло трудностей – у него была масса богатых друзей. Однако удержаться на месте он не мог. Либо ему там надоедало и он бросал работу, либо выбрасывали его. Деньги же Генри тратил без оглядки и без труда раздобывал их в долг. Все свои дела он улаживал с помощью одолженных денег и занимал их с легкостью. Ширли это не нравилось.

Она вздохнула и спросила:

– Как ты думаешь, Генри, удастся ли мне когда-нибудь тебя изменить?

– Изменить меня? – удивился Генри. – Зачем?

5

– Привет, Болди.

– А, крошка Ширли. – Мистер Болдок заморгал, глядя на нее из глубины большого старого кресла. – Я не спал, – добавил он агрессивно.

– Конечно, нет, – тактично подтвердила Ширли.

– Давненько мы тебя здесь не видели, – сказал мистер Болдок. – Думали, ты нас забыла.

– Я никогда вас не забуду!

– С мужем приехала?

– На этот раз нет.

– Понятно. – Он окинул ее пристальным взглядом. – Похудела, побледнела.

– Я на диете.

– Ох уж эти женщины! – фыркнул старик. – Ну что, неприятности?

– Нет, конечно, – возмутилась Ширли.

– Ладно, ладно. Я просто хотел убедиться. Теперь мне никто ничего не рассказывает. Я глохну, многого не слышу, не то что раньше. Жизнь становится скучной.

– Бедный Болди.

– А тут еще врач запрещает мне заниматься садом. Говорит, нельзя наклоняться над грядками – кровь в голову бросается или что-то в этом роде. Дурак проклятый, только и знает, что каркает. Все они такие, доктора.

– Очень сочувствую, Болди.

– Если хочешь мне что-то сказать… имей в виду… дальше это никуда не пойдет. Лауре знать необязательно.

Немного помолчав, Ширли призналась:

– Да, я хотела с вами поговорить.

– Я так и понял.

– Подумала, что вы можете дать мне совет.

– А вот этого не жди. Слишком опасное дело.

Ширли не обратила внимания на его замечание и продолжала:

– Мне не хочется советоваться с Лаурой. Она не любит Генри. А вы любите, правда ведь?

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии The Burden-ru (версии)

Похожие книги