"Philip, you shouldn't speak to your uncle like that," said Mrs. Carey gently.- Филип, нельзя так говорить с дядей,- мягко упрекнула его миссис Кэри.
"But don't you see that Perkins will want me to stay?- Но как же ты не понимаешь - ведь Перкинс захочет, чтобы я остался.
He gets so much a head for every chap in the school."Каждый ученик - это для них лишние деньги.
"Why don't you want to go to Oxford?"- Почему ты не хочешь поступать в Оксфорд?
"What's the good if I'm not going into the Church?"- Зачем мне это надо, если я не собираюсь посвящать свою жизнь религии?
"You can't go into the Church: you're in the Church already," said the Vicar.- Ты уже посвятил себя ей,- возразил священник.
"Ordained then," replied Philip impatiently.- Речь идет о том, что я не желаю становиться священником,- нетерпеливо ответил Филип.
"What are you going to be, Philip?" asked Mrs. Carey.- А кем ты хочешь стать? - спросила миссис Кэри.
"I don't know.- Не знаю.
I've not made up my mind.Я еще не решил.
But whatever I am, it'll be useful to know foreign languages.Но кем бы я ни был, мне пригодятся иностранные языки.
I shall get far more out of a year in Germany than by staying on at that hole."Провести год в Г ермании для меня куда полезнее, чем торчать в этой дыре.
He would not say that he felt Oxford would be little better than a continuation of his life at school.Он не договорил, что, по его мнению, учение в Оксфорде было бы немногим лучше его школьной жизни.
He wished immensely to be his own master.Ему так хотелось стать самостоятельным.
Besides he would be known to a certain extent among old schoolfellows, and he wanted to get away from them all.И потом, в Оксфорде он непременно встретит кого-нибудь из школьных товарищей, а ему не терпелось расстаться с ними навсегда.
He felt that his life at school had been a failure. He wanted to start fresh.Он чувствовал, что его школьная жизнь не удалась, и мечтал начать все заново.
It happened that his desire to go to Germany fell in with certain ideas which had been of late discussed at Blackstable.Его желание поехать в Г ерманию случайно совпало с кое-какими новыми веяниями, проникшими даже в Блэкстебл.
Sometimes friends came to stay with the doctor and brought news of the world outside; and the visitors spending August by the sea had their own way of looking at things.К доктору иногда приезжали друзья, а с ними приходили и вести из внешнего мира, да и дачники, проводившие август на море, порой высказывали свои собственные взгляды на жизнь.
The Vicar had heard that there were people who did not think the old-fashioned education so useful nowadays as it had been in the past, and modern languages were gaining an importance which they had not had in his own youth.Священник прослышал, что некоторые люди больше не считают старомодную систему образования такой уж полезной, а новые языки приобретают значение, какого не имели в дни его молодости.
Перейти на страницу:

Похожие книги