Philip wished she would speak English.Филип предпочел бы, чтобы она говорила по-английски.
"I say, I don't know if it's struck you that the gardener's quite likely to pass the window any minute."- Послушай,- сказал он,- ты же знаешь, каждую минуту мимо окна может пройти садовник.
"Ah, je m'en fiche du jardinier.- Ah, je m'en fiche du jardinier.
Je m'en refiche, et je m'en contrefiche."Je m'en refiche et je m'en contrefiche[*37].
Philip thought it was very like a French novel, and he did not know why it slightly irritated him.Филип подумал, что все это слишком похоже на французский роман, и, неизвестно почему, разозлился.
At last he said:Наконец он сказал:
"Well, I think I'll tootle along to the beach and have a dip."- Ну, я, пожалуй, сбегаю на пляж, окунусь разок-другой.
"Oh, you're not going to leave me this morning-of all mornings?"- Неужели ты хочешь оставить меня одну в это утро... в это незабываемое утро?
Philip did not quite know why he should not, but it did not matter.Филип не понимал, почему ему нельзя пойти выкупаться, но в общем это было не так уж важно.
"Would you like me to stay?" he smiled.- Хочешь, я останусь? - улыбнулся он.
"Oh, you darling!- Ах, милый ты мой.
But no, go.Нет, нет, ступай.
Go.Ступай.
I want to think of you mastering the salt sea waves, bathing your limbs in the broad ocean."Я буду думать о том, как ты борешься с бурными волнами, как твои руки рассекают воды морские.
He got his hat and sauntered off.Он взял шляпу и пошел на пляж.
"What rot women talk!" he thought to himself."Что за чушь порют эти женщины!" - подумал он про себя.
But he was pleased and happy and flattered.Но он был доволен, весел и очень горд.
She was evidently frightfully gone on him.Она явно влюблена в него по уши.
As he limped along the high street of Blackstable he looked with a tinge of superciliousness at the people he passed.Он шел, припадая на хромую ногу, по главной улице Блэкстебла и чуть-чуть свысока поглядывал на прохожих.
He knew a good many to nod to, and as he gave them a smile of recognition he thought to himself, if they only knew!Со многими из них он раскланивался и, улыбаясь им, думал: если бы вы только знали!
He did want someone to know very badly.Ему до смерти хотелось поделиться с кем-нибудь своей тайной.
He thought he would write to Hayward, and in his mind composed the letter.Он решил написать Хейуорду и принялся сочинять в уме письмо.
Перейти на страницу:

Похожие книги