| "No, I'm staying in Paris. | - Нет. Я остаюсь в Париже. |
| I thought you were going to stay too. | Думала, что останетесь и вы. |
| I was looking forward...." | И что мы... |
| She stopped and shrugged her shoulders. | Она замолчала и передернула плечами. |
| "But won't it be frightfully hot here? | - Но ведь здесь будет такая жарища! |
| It's awfully bad for you." | Вам это страшно вредно. |
| "Much you care if it's bad for me. | - Больно вас интересует, что мне вредно! |
| Where are you going?" | А вы куда едете? |
| "Moret." | - В Морэ. |
| "Chalice is going there. | - Туда едет Чэлис. |
| You're not going with her?" | Вы едете с ней? |
| "Lawson and I are going. | - Мы едем с Лоусоном. |
| And she's going there too. | И она едет туда тоже. |
| I don't know that we're actually going together." | Я даже не уверен, что мы едем вместе... |
| She gave a low guttural sound, and her large face grew dark and red. | Из ее горла вырвался сдавленный хриплый звук, и широкое лицо залилось темной краской. |
| "How filthy! | - Вот безобразие! |
| I thought you were a decent fellow. | А я-то думала, вы человек порядочный. |
| You were about the only one here. | Чуть не единственный здесь порядочный человек. |
| She's been with Clutton and Potter and Flanagan, even with old Foinet-that's why he takes so much trouble about her-and now two of you, you and Lawson. | Она жила с Клаттоном, с Поттером, с Фланаганом и даже со стариком Фуане - вот почему он с ней так возится,- а теперь дошел черед и до вас с Лоусоном. |
| It makes me sick." | Ох, прямо тошно! |
| "Oh, what nonsense! | - Какая ерунда! |
| She's a very decent sort. | Она очень хорошая девушка. |
| One treats her just as if she were a man." | С ней чувствуешь себя просто как с мужчиной. |
| "Oh, don't speak to me, don't speak to me." | - Не смейте со мной разговаривать! Не желаю я, чтобы вы со мной разговаривали! |
| "But what can it matter to you?" asked Philip. "It's really no business of yours where I spend my summer." | - Но вам-то что до этого? - спросил Филип.-Вас-то уж и вовсе не касается, где я буду проводить лето. |
| "I was looking forward to it so much," she gasped, speaking it seemed almost to herself. "I didn't think you had the money to go away, and there wouldn't have been anyone else here, and we could have worked together, and we'd have gone to see things." Then her thoughts flung back to Ruth Chalice. "The filthy beast," she cried. "She isn't fit to speak to." | - Я так долго об этом мечтала,- дрожащим голосом сказала она, словно разговаривая сама с собой.- Мне казалось, у вас нет денег, чтобы куда-нибудь поехать, а здесь, кроме меня, никого не останется и мы сможем вместе работать и повсюду ходить...- И тут она снова вспомнила о Рут Чэлис.- Подлая тварь! - закричала она.- Она не стоит того, чтобы с ней здоровались! |