Люси отъ полноты чувствъ не могла выговорить ни слова, она заплакала и бросилась въ объятія леди Фаунъ. Она понимала, что семейство декана не желаетъ помѣстить ее въ своемъ домѣ, иначе, м-съ Грейстокъ давно бы пригласила ее. Она ничего не отвѣтила леди Фаунъ, но и безъ словъ все было сказано.

 Послѣ этого свиданія положеніе Люси съ каждымъ днемъ ухудшалось. М-съ Гитауэй на каждомъ перекресткѣ трубила о томъ, что Лиззи Эстасъ подцѣпила себѣ новаго жениха, м-ра Франка Грейстока, съ которомъ, кажется, уже обручилась. Клара дѣлала это съ той цѣлью, чтобы заставить своего брата рѣшительно отказаться отъ женитьбы на леди Эстасъ. Эти слухи доходили до Люси, и какъ ни вѣрила она твердо въ своего жениха, но и ее стало брать сомнѣніе. Она не видѣла его нѣсколько мѣсяцевъ, письма его боли холодна и кратки. Скука стала одолѣвать ее.

 -- Говорила я вамъ, что м-ръ Грейстокъ женится на Лиззи, и вышло по моему. Весь городъ говоритъ объ этомъ. Леди Эстасъ теперь вездѣ желанная гостья. Покража у нея брилліантовъ вознесла ее на высоту. Сама леди Паллизеръ была у нея и вездѣ говоритъ въ ея пользу. Повѣрьте, что Лиззи добьется своего; всѣмъ своимъ ухаживателямъ она предпочитаетъ м-ра Грейстока и онъ будетъ ея мужемъ... Надо смотрѣть на все прямо и не давать воли чувствительности. Развѣ не видите за, что м-ръ Грейстокъ относится къ вамъ пренебрежительно?

 -- Я этого не вижу и буду вѣрить ему, не смотря ни на что.

 Но Люси уже сомнѣвалась, она не хотѣла только признаться въ этомъ.

 Бѣдная Люси получала со всѣхъ сторонъ удара. Леди Фаунъ, въ разговорахъ только намекавшая о возможности разрыва съ Франкомъ, написала въ Люси письмо, въ которомъ говорила объ этомъ предположеніи, какъ о фактѣ не подлежащемъ сомнѣнію. Она совѣтовала Люси выкинуть изъ сердца человѣка, который такъ явно выказываетъ къ ней пренебреженіе и, въ заключеніе, по прежнему приглашала Люси переѣхать въ Фаун-Кортъ.

 Не успѣла Люси нѣсколько оправиться отъ впечатлѣнія, произведеннаго на нее этимъ письмомъ, какъ явилось новое, отъ Лиззи. Леди Эстасъ напоминала Люси объ ихъ прежней дружбѣ и просила ее заѣхать въ ней для переговоровъ о важномъ дѣлѣ.

 Люси поѣхала.

 -- Я приступлю прямо къ дѣлу, сказала Лиззи,-- кузенъ Франкъ какъ-то говорилъ мнѣ, что намѣренъ жениться на васъ.

 -- Если-бъ это было и такъ, но мнѣ странно, почему это можетъ составлять для васъ важное дѣло. Для уясненія этого факта, не стоило вамъ приглашать меня къ себѣ.

 -- Я обратилась къ вамъ съ полнымъ довѣріемъ и любовію. Я-бы пріѣхала къ вамъ сама, но старая колдунья не дала-бы намъ поговорить толкомъ... Я люблю Франка, люблю отъ всей души.

 -- Это меня вовсе не касается.

 -- Онъ сознался мнѣ во всемъ, онъ выговорилъ то, чего никогда не рѣшился-бы сказать вамъ. Онъ говорилъ о своихъ долгахъ. Я предложила ему взять, что я имѣю. Онъ отказался.

 -- Еще-бы не отказался!

 -- Онъ сказалъ мнѣ, что помолвленъ съ вами. Но, Люси, онъ любитъ меня, хотя и далъ слово жениться на васъ.

 -- Никогда этому не повѣрю.

 -- Вы хотите вывести меня изъ себя, но вамъ это не удастся, потому что сердце мое обливается кровью.

 -- Пустяки! ложь! У васъ нѣтъ сердца, у васъ только деньги.

 -- Но у него ихъ нѣтъ. Если я отдаю ему все, что имѣю, значитъ, я люблю его. Вы не можете сомнѣваться, что я дѣйствую безкорыстно.

 -- Не вѣрю я въ ваше безкорыстіе. Вы думаете только объ одной себѣ.

 -- А развѣ вы не думаете только о себѣ, желая заставить человѣка честолюбиваго, но безъ средствъ, жениться на бѣдной дѣвушкѣ? Но вы заблуждаетесь. Жениться на васъ онъ не можетъ. Да онъ на каждомъ шагу доказываетъ, что не любитъ васъ. Развѣ онъ видится съ вами? Развѣ онъ пишетъ къ вамъ, какъ къ дѣвушкѣ, на которой онъ намѣренъ жениться? Вы должны возвратить ему слово, данное вамъ; онъ женится на мнѣ и будетъ счастливъ...

 -- Только за этимъ вы меня и приглашали? прервала ее Люси.

 -- Да, за этимъ.

 -- Если онъ раздѣляетъ ваши предположенія, то объ этомъ долженъ былъ сказать мнѣ онъ, а не вы. Писать я ему не хочу, но вы можете сказать ему, что онъ вправѣ поступить какъ ему заблагоразсудится. Но не смѣйте говорить ему, что я люблю его теперь меньше, чѣмъ прежде,-- если это скажете, вы солжете. Точно также вы будете лгать, если станете утверждать, что онъ любитъ васъ больше, чѣмъ меня.

 -- Но, Люси...

 -- Слушать ничего не хочу. Онъ можетъ поступать, какъ ему угодно. Если деньги онъ предпочитаетъ любви и честности, такъ пусть женится на васъ. Упрекать его я не стану. Съ вами-же, Лиззи, надѣюсь, мы больше никогда не увидимся.

 Она поспѣшно вышла изъ комнаты. Она чувствовала теперь, что счастіе ея совершенно разбито. Хотя Лиззи была извѣстной лгуньей, но Люси сознавала, что на этотъ разъ она говорила правду.

 -- Все это оттого, что я бѣдна, сказала Люси сама себѣ,-- но я убѣждена, что онъ меня любитъ.

------

Перейти на страницу:

Все книги серии Романы о Плантагенете Паллисьере

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже