Составление Суттанта-питаки, согласно преданию, состоялось на Первом буддийском соборе, произошедшем вскоре после смерти Просветленного.
Изображение Типитаки
Третья корзина – Абхидхамма-питака («Корзина доктрин»). Это собрание текстов по этике, психологии и эпистемологии. В отличие от других частей Типитаки, эти сочинения представляют собой не записи речей самого Будды, а работы его учеников и известных ученых, создававших буддийскую философскую картину мира. Абхидхамма-питака – это очень тщательная и подробная систематизация учения. Основными средствами подачи материала в этой книге являются вопросы и ответы, перечни и краткие обзоры, суммирующие материал из соответствующих разделов.
Абхидхамма-питака делится на семь книг.
1. Дхаммасангани («Перечисление дхарм») – классификация всех компонентов абсолютной реальности.
2. Вибханга («Книга трактатов») – дальнейшее исследование, основанное на анализе, проведенном в первом разделе.
3. Дхатукатха («Объяснение элементов») – обсуждение элементов.
4. Пуггалапаннатти («Описание индивидуальностей») – характеристика личностей, склонных к вожделению, ненависти и заблуждениям.
5. Катхаваттху («Предмет беседы») – рассмотрение спорных вопросов и полемики с учениями 18 отколовшихся школ раннего буддизма.
6. Ямака («Книга пар») – методология использования тезисов и антитезисов (пар) для определения возможности или невозможности приписывания определенных свойств. Самый сложный раздел Абхидхаммы.
7. Паттхана («Книга об исходной точке») – 24 закона причинно-следственных связей.
Согласно канону, расположение книг Абхидхамма-питаки определил Шарипутра, любимый ученик Будды.
До сих пор речь в нашей книге шла исключительно об Индии – стране, где родился, жил и умер Будда Шакьямуни и где буддизм оформился как религиозное течение. Однако если мы посмотрим на нынешнее состояние, то увидим, что в современной Индии буддизм исповедуют всего 0,77 % населения – он проигрывает даже сикхизму (1,87 %) и христианству (2,34 %). Современный буддизм вовсе не ограничивается Индией; большинство его приверженцев проживают в таких странах, как Бутан, Вьетнам, Камбоджа, Китай (включая Тибет и китайские общины в Сингапуре и Малайзии), Корея, Лаос, Монголия, Мьянма, Непал, Таиланд, Шри-Ланка и Япония. Но как учение, изложенное в огромнейшем сочинении Типитака на пали, проникло в другие страны? Неужели все буддисты в мире учат тексты на этом языке, как католики – на латыни?
Корейская Трипитака в храме Хаинса.
Южная Корея
Конечно же, нет. Когда буддийские эмиссары из Индии начали проповедь учения в Китае, сразу встал вопрос о переводе основных священных текстов. Его стали решать с двух сторон: эмиссары учили китайский и переводили то, что привозили с собой, а китайцы, в свою очередь, учили пали и санскрит и переводили то, что привозили гости. Однако проблема упиралась в вопрос, сколько книг привезет с собой один человек: может быть, на Третьем соборе весь канон и сложили в три корзины, но на самом деле тысячи сутр – это намного больше, чем способен привезти один или даже несколько человек в дорожном сундуке.
Поэтому китайцы вскорости сами начали совершать паломничества в Индию, собирать там священные тексты, привозить их и переводить на свой язык.
К слову, из-за крайней скудости достоверных сведений об истории Индии начала I тысячелетия от н. э. путевые записки пытливых китайских монахов, таких как Сюань Цзан, проведший 17 лет в Индии, или Фа Сянь, объехавший в 399–412 годах Непал, Индию и Шри-Ланку, сами стали историческими источниками.
Однако и китайские ученые монахи не могли привезти всю Типитаку разом. Так что избранные книги, доставленные ими и переведенные, а также сочинения уже самих китайских буддистов составили собственный корпус – так называемый китайский канон, он же Сань цзан («Три сокровищницы»), И це цзин («Все сутры») или Да цзан цзин («Великое хранилище священных писаний»). Наиболее полное и авторитетное его издание сделано в Японии (буддизм там заимствовали из Китая в VII–VIII веках, так что японцы пользуются китайским каноном) под названием «Тайсё синсю дайдзокё» с 1924 по 1929 год, где как раз выверили китайские тексты по их индийским оригиналам на пали.
Копия сутры из китайского канона, относящаяся к династии Сун. Около 960–1279 гг.
Тайсё синсю дайдзокё состоит из 55 томов и 2184 текстов в определенных категориях.
1. Агамы (эквивалент палийских никаи – см. выше) и джатаки (219 текстов в четырех томах).
2. Сутры, сгруппированные в следующие разделы: Праджняпарамита, Лотосовая сутра, Аватамсака, Ратнакута, Махапаринирвана, Махасаннипата и общие сутры (627 текстов в 13 томах).