Предложенная Малому театру, она была отвергнута московским Театрально-литературным комитетом и передана в Московский Художественный театр. Премьера состоялась 26 октября 1899 г. О первых представлениях О. Л. Книппер-Чехова впоследствии вспоминала:

«С „Дядей Ваней“ не так было благополучно. Первое представление похоже было почти на неуспех. В чем же причина? Думаю, что в нас. Играть пьесы Чехова очень трудно: мало быть хорошим актером и с мастерством играть свою роль. Надо любить, чувствовать Чехова, надо уметь проникнуться всей атмосферой данной полосы жизни, а главное – надо любить человека, как любил его Чехов, и жить жизнью его людей. А найдешь то живое, вечное, что есть у Чехова, – сколько ни играй потом образ, он никогда не потеряет аромата, всегда будешь находить что-то новое, не использованное в нем.

В „Дяде Ване“ не все мы сразу овладели образами, но чем дальше, тем сильнее и глубже вживались в суть пьесы, и „Дядя Ваня“ на многие-многие годы сделался любимой пьесой нашего репертуара» (А. П. Чехов в воспоминаниях современников. С. 624).

В апреле 1900 г. МХТ был на гастролях в Севастополе и Ялте, во время которых спектакль увидел Чехов. «Первый акт был принят холодно. К концу успех вырос в большую овацию. Требовали автора. Он был в отчаянии, но все-таки вышел», – вспоминал К. С. Станиславский (Там же. С. 386).

Одним из наиболее глубоких интерпретаторов чеховской драмы оказался М. Горький. В январе 1900 г. он смотрел спектакль МХТ и написал Чехову о своем впечатлении. Еще один развернутый отзыв – в письме от декабря 1898 г.: «Ваше заявление о том, что вам не хочется писать для театра, заставляет меня сказать вам несколько слов о том, как понимающая вас публика относится к вашим пьесам. Говорят, например, что „Дядя Ваня„и „Чайка“ – новый род драматического искусства, в котором реализм возвышается до одухотворенного и глубоко продуманного символа. Я нахожу, что это очень верно говорят. Слушая вашу пьесу, думал я о жизни, принесенной в жертву идолу, о вторжении красоты в нищенскую жизнь людей и о многом другом, коренном и важном. Другие драмы не отвлекают человека от реальностей до философских обобщений – ваши делают это» (М. Горький и А. Чехов. Переписка, статьи, высказывания. М., 1951. С. 28).

Л. Н. Толстой, в отличие от чеховской прозы, не любивший чеховских драм, записал в дневнике 27 января 1900 г.: «Ездил смотреть „Дядю Ваню“ и возмутился» (Толстой Л. Н. Собр. соч.: В 22 т. М., 1985. Т. 22. С. 111). Режиссер Художественного театра А. А. Санин в письме Чехову от 12 марта 1900 г. более подробно рассказал о реакции Толстого: «Толстому не понравился мой любимый „Дядя Ваня“, хотя он чтит и ценит Вас как писателя. „Где драма?! – вопил гениальный писатель, – в чем она, пьеса топчется на одном месте!..“ Вот за это спасибо! За этот синтез благодарю Толстого!.. Он как раз говорит о том, что мне в „Дяде Ване“ дороже всего, что я считаю эпически важным, глубоким и драматическим, говорит о болезни нашего характера, жизни, истории, истории культуры, чего хотите, о „славянском топтании“ на одном месте… Да, в чем же действительно наша драма, наше горе?! – Затем Толстой заявил, что Астров и дядя Ваня – дрянь люди, бездельники, бегущие от дела и деревни как места спасения… На эту тему он говорил много… Говорил еще о том, что „Астрову нужно взять Алену, а дяде Ване – Матрену, и что приставать к Серебряковой нехорошо и безнравственно“…» (Литературное наследство. Т. 68. М., 1960. С. 873).

Своеобразной реакцией на чеховскую драматическую поэтику стала незаконченная драма Л. Н. Толстого «Живой труп» (1900), опубликованная уже после смерти писателя.

Постановка Художественного театра вызвала многочисленные театральные рецензии и письма знакомых и незнакомых Чехову людей. Прежде всего в них возникал диалог об авторском отношении к героям. Многие увидели в пьесе трагическую безнадежность, «ужас одиночества и скуки». Другие, напротив, писали об освобождающем действии драматической картины, «ярком источнике света», напоминании о давно забытых словах «добро, истина, красота».

Великий пост – семинедельный пост, предшествующий Пасхе, падает на февраль—апрель в зависимости от переходящего праздника Пасхи.

Кабули (правильно, вероятно, кабуша) – свежий творог или сыр в виде небольших шариков. См.: Похлебкин В. В. Кушать подано! М., 1993. С. 366–367.

«Напрягши ум, наморщивши чело… нигде не слышим». – Неточная цитата из сатиры И. И. Дмитриева «Чужой толк» (1794):

               Что за диковинка? лет двадцать уж прошло,               Как мы, напрягши ум, наморщивши чело,               Со всеусердием все оды пишем, пишем,               А ни себе, ни им похвал нигде не слышим.(Дмитриев И. И. Сочинения. М., 1988. С. 44)

Бурсак – учащийся в духовной семинарии на казенный счет.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Театральные сезоны

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже