– Благодаря ти, но не. Днес вече достатъчно пъти бях стар и ме церяха. И както

би казал господин Шекспир, часът ми наближава51 . Оставете ме да умра в мир.

Това е единственото голямо приключение, което още не съм преживял; смъртта не

ме плаши.

– Джон – каза тихо Вирджиния, – не си отивай още. Остани за малко.

– Не, Вирджиния. В идните седмици и месеци ще имаш много работа за вършене.

Ти си символ за човеците... за хората тук – поправи се той. – Те ще изискват много

от теб. Не ти трябва да се разсейваш с грижи за един уморен старец. – Той се

обърна да погледне към Скатах. – А ти защо дойде тук, Сянко?

– Очевидно, за да спася Атон – каза тя нехайно.

– И все пак, каква е истинската причина? – попита той.

– Да видя Ард-Греймна – промълви тя.

– Твоя баща.

Скатах кимна.

– Моя баща.

Атон поклати глава. Изглеждаше объркан.

– Но той няма дъщеря.

– Още не. Но ще има – рече простичко Скатах. – Даже две. Докато растяхме, ние

със сестра ми не знаехме много за своите родители. Но чувахме оттук-оттам

откъслечни истории за баща си. Те го описваха като чудовище.

– О, такъв е – рече Атон. – Не си прави илюзии.

– А когато двете със сестра ми бяхме непослушни, мама – която бе привързана

повече към брат ни и не отделяше много време за нас – казваше, че приличаме

досущ на баща си. Израснах, чудейки се дали съм чудовище като него. – Тя оголи

вампирските си зъби в кратка усмивка. – А когато зъбите ми пораснаха и осъзнах

истинската си природа, започнах да вярвам, че може да е така и наистина да съм

чудовище. Затова, щом се озовах на това място и в това време, знаех, че трябва

да го видя, да го погледна само веднъж, за да разбера какъв е бил.

– И откри ли това, което търсеше? – попита Атон.

Скатах кимна.

– Открих, че не съм и никога не съм била като него. Нито пък сестра ми Ифа. И

съм страшно благодарна за това.

– Помогнете ми да се изправя – каза изведнъж Дий и Скатах и Вирджиния

внимателно го вдигнаха на крака. Върху лицето на Магьосника имаше влага.

Вирджиния я избърса нежно и попита:

– Защо плачеш? Съжаляваш ли за стореното?

– Не особено – каза той. – Повече съжалявам за онова, което не съм сторил. –

Погледна към Скатах. – Какви са новините от семейство Фламел?

Тя поклати глава.

– Нямам представа нито къде са, нито какво е станало с тях.

– Ако някога ги видиш пак, кажи им... кажи им какво направих тук днес.

– Непременно.

– Искам да знаят, че в края съм постъпил правилно. Може би, просто може би,

това ще компенсира някои от другите неща, които съм вършил. – Той вдигна

ръката си и я погледна. Кожата му почваше да се разпада на прах и да се разсейва

във въздуха.

– Ти помогна да освободим един народ и да спасим един свят – каза Вирджиния. –

Това има значение.

– Благодаря ти. – Дий вдигна ръка за последен път и погледна към Атон. – Твоят

свят ще загине тази нощ.

– Дану Талис загива... Ражда се новият свят. – Атон се взря в далечината и те

проследиха погледа му до Пирамидата на слънцето. – Сега всичко зависи от

близнаците.

– Джош ще постъпи правилно – каза Джон Дий. – Той има добро сърце.

А после това, което бе останало от Магьосника, се завихри в прашен облак и

вятърът го разнесе.

51 Авторът използва цитат от „Хамлет“, който в случая не може да бъде преведен точно, защото в пиесата

смисълът му е малко по-различен. – Б. пр.

Глава 69

Яркооранжевият Каркин се приближи, потраквайки и дращейки по камъните.

Крабът беше огромен.

– Леле, човече – прошепна Били. – Никога вече няма да ям крачета от раци. А

знаеш, че страшно ги обичам с малко лимон и масло.

– Загазили сме до ушите – каза Черния ястреб, – а ти можеш да мислиш само за

стомаха си.

– Ами гладен съм. Освен това, ще сме загазили само ако ни хване – добави той.

– Да, трудни сме за хващане – съгласи се Черния ястреб.

Двамата американски безсмъртни стояха на входа на Дома на надзирателя и

гледаха приближаването на гигантския краб.

– Три метра ли е висок? – попита Били.

– По-скоро четири; може би дори пет.

– Не се държи много здраво на краката си – отбеляза Били.

Черния ястреб кимна.

– Забелязах го.

Осемте крака на чудовището завършваха с остри и твърди върхове. Те тракаха и

стържеха по хлъзгавите камъни, търсейки дупки, в които да се забият за опора.

Големите колкото чиния сиви очи с черни вертикални зеници се взираха в двете

фигури отпред. Черупката на краба бе буцеста и неравномерно осеяна с шипове.

– А колко големи мислиш, че са тези щипки? – зачуди се Били.

– Челипедите ми изглеждат около четири метра дълги – рече Черния ястреб.

– Чели-какво?

– Челипедите. Двете предни щипки се наричат челипеди.

– Не думай! Да не се подготвяш за някаква телевизионна викторина?

– Всички знаят, че се наричат челипеди – каза Черния ястреб.

– Аз не знаех. Когато вляза в магазина, си купувам една кофа щипки, а не едно

кило челипеди. – Той млъкна и загледа как гигантският краб се приближава с

почукване, местейки внимателно всеки крак, за да запази несигурното си

равновесие. – Прилича ми на новородено жребче – рече той тихо, – което се опитва

да се задържи на крака.

– Щом стигне до равното, ще е достатъчно стабилен – каза едрият меднокож

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги