Взбежав на крыльцо, он постучал в зелёную дверь, которая в темноте ночи казалась чёрной.

— Кто там? — через минуту раздался голос миссис Картер.

У Гарри возникло стойкое чувство дежавю, только сейчас с ним не было сержанта Смита.

— Это Гарри Эванс, миссис Картер.

Щёлкнул замок. Перед Гарри стояла донельзя рассерженная миссис Картер.

— Мистер Эванс, — холодно проговорила она, — прошу за мной, — развернувшись, она пошла к лестнице.

Гарри непонимающе смотрел ей вслед. Он зашёл внутрь и, закрыв дверь, последовал за ней.

Они снова были в её кабинете, и снова здесь был полумрак. Но на этот раз миссис Картер села за стол, оставив Гарри стоять.

— Могу я спросить, — еле сдерживая ярость, начала она, — где вы были целый день, мистер Эванс?

Гарри нахмурился. Что-то произошло?

— На работе, — ответил он.

— Ах, на работе, — протянула она. — Могу ли я спросить, что это за работа такая?

— Конечно, — невозмутимо ответил Гарри. — Официант в кафе «У Софии», — сейчас Поттер был благодарен Лидии за эту информацию, которую он сам не удосужился узнать.

Миссис Картер вскинула брови.

— У мистера Гэмптона?

Теперь была очередь Гарри удивлённо вскинуть брови.

— Да, — ответил он.

— Очень хорошо. Я поговорю завтра с мистером Гэмптоном о вашем увольнении.

Гарри прищурился. Эта женщина уже начала выводить его из себя.

— Вы не имеете права, — тихо и спокойно проговорил он. — Я уже совершеннолетний.

Миссис Картер покачала головой.

— Мистер Эванс, — проговорила она, — вы должны понимать, что я несу за вас ответственность…

— Но мне нужна эта работа!

— И вы можете продолжать работать. Но! Если что-то пойдёт не так, вы сразу же должны сообщить об этом мне. Вам понятно?

— Да, мэм, — спокойно отозвался Гарри.

— И Гарри, — мягко продолжила миссис Картер, — я не желаю вам зла. Напротив, я рада, что вы устраиваетесь в жизни. Просто я немного огорчена тем, что вы ничего мне не сказали.

— Простите, мэм, я не думал, что вам это важно знать.

— Ладно, — миссис Картер вздохнула. — Когда вы работаете?

— С шести до девяти, мэм.

— Кошмар! Грубая эксплуатация! — возмутилась она. — Надеюсь, вы понимаете, на что согласились.

Гарри кивнул.

— В таком случае, для вас завтрак и ужин будут подаваться отдельно, на кухне. Кухня у нас на первом этаже, найдёте. Вам всё ясно, мистер Эванс?

— Да, мэм. Спасибо, мэм.

— Спокойной ночи, мистер Эванс.

— Спокойной ночи, миссис Картер.

Гарри вышел, закрыл за собой дверь и пошёл на третий этаж. Когда он пришёл в свою комнату, желание просто упасть на кровать было велико, но Поттер помнил, в каком состоянии была его одежда утром, и заставил себя переодеться в пижаму, которую ему дал сержант, и аккуратно разложить джинсы и рубашку на стуле. Пижама оказалось ему несколько маловата, но Гарри уже было всё равно. Он забрался под одеяло и со вздохом облегчения погрузился в царство Морфея.

========== Глава 4. Серые будни ==========

Следующий день ничем не отличался от предыдущего, только дождя не было. Гарри рано встал, оделся, умылся, позавтракал. Правда, он полчаса искал кухню, но это мелочи. Повариха Джози была женщиной в годах, ещё старше миссис Картер, наверно, поэтому была малость сварлива, но Поттеру она понравилась. Женщина накормила Гарри овсянкой, в которой попадались кусочки засушенных персиков, и напоила чаем. Гарри искренне поблагодарил её и, выйдя на улицу, аппарировал.

Он ожидал, что, как и вчера, в кафе его будет ждать Лидия, но её там не было. И позже она тоже не появилась. Гарри забеспокоился и пошёл расспросить об этом мистера Гэмптона, ведь он, скорее всего, был последним, кто её вчера видел. Когда Поттер спросил, где она, тот странно на него посмотрел и сказал:

— Сегодня воскресенье, у Лидии выходной. И я бы советовал вам лучше запоминать то, что я говорю, молодой человек.

Гарри отлично помнил, что воскресенье — выходной день его напарницы, просто он не знал, что оно уже наступило, но говорить об этом мистеру Гэмптону было необязательно, поэтому он только кивнул и вышел из кабинета начальника. Пора было открывать кафе.

Посетителей в этот день было намного больше, чем в предыдущий. Возможно, из-за того, что было воскресенье, выходной день, а может быть, из-за того, что погода была куда лучше субботней. В любом случае, Гарри пришлось изрядно потрудиться, обслуживая в одиночку все столики, да ещё и со счетами пришлось разбираться: Лидия вчера не объяснила ни как управляться с кассой, ни как заполнять учётную книгу.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги