— Сами встаньте и возьмите. — проворчала служанка и принялась расставлять напротив меня столовые приборы. Она делала это столь быстро и виртуозно, что я не мог не отметить — такое мастерство является признаком первоклассного слуги. Правда вот, хвалить её не было резона: дамочка не собиралась подносить мне десерт.

— Носить гостям печенье — ваша прямая обязанность. — произнёс я, сердито надувшись.

— Да-а? — тётя подтащила тележку с посудой и поставила на стол старенькую, почерневшую изнутри кружку. Из такой посуды пьют или нищие, или больше знатоки чая. — А мне кажется, что молодые лодыри, опаздывающие на встречу на несколько часов, могут и помогать старым женщинам…

— Не преувеличивайте, чтобы напроситься на комплимент. Это некрасиво.

Служанка уже готовилась ответить на мой выпад очередной колкостью, но тут в комнату неожиданно вошла женщина в чёрном. От неё исходил аромат ванили, сандалового дерева и белого кедра. Она сразу приковала мой взгляд.

— Добрый день, мистер де Салес. — аппетитно поздоровалась таинственная незнакомка и села в кресло.

— Добрый… мисс. — я кинулся поправлять галстук, которого не было.

«Ричард, не верь ей! Ты легко поддаёшься женским чарам, но знай — она опасна…»

— Как добрались, без эксцессов? — её слова звучали, как загадочная музыка.

— Кхм. Бес… Без! — я неловко засмеялся. — Конечно же без! Как может быть иначе. Ведь ваш слуга так расторопен…

Женщина мило улыбнулась.

— Да, Броуди никогда меня не подводит. Он работает с моей семьёй, сколько я себя помню, и всегда исполняет порученные ему приказы.

Старикашка издал удовлетворённый звук, похожий на хрюканье, и хозяйка дома с подозрением на меня посмотрела: вероятно, она решила, что это я посмел так нагло и цинично высказать своё мнение о способностях её слуги… Но стоит отдать женщине должное, она не придала этому казусу большого значения и продолжила разговор как ни в чём не бывало:

— Позвольте спросить, почему вы так припозднились? — и прильнула к чашечке пухлыми, чувственными губами.

— Обстоятельства оказались сильнее меня. — я немного расслабился и позволил себе горестно закачать головой. — Видите ли, я попал в иной мир и теперь совершенно не понимаю, как из него выбраться.

— Рано или поздно это происходит со всеми, мистер де Салес. — успокоила меня хозяйка дома. — В своё время я тоже попала в другой мир. Незнакомый.

«Но не так, как я…»

— И не выбраться, — из груди женщины невольно вырвался томный вздох. — Жизнь сменяет помаду на чёрный, мистер де Салес, и больше никогда не возвращается к старым ярким оттенкам. Кажется, проще умереть, чем и дальше продолжать истязать себя…

Столь неприятное откровение изрядно смутило мою чувственную детективную натуру.

— Вы слишком драматизируйте. — я поднял руки в успокаивающем жесте и неуклюже улыбнулся. — В чём-то вы безусловно правы: новый мир враждебен, друзей в нём мало, а перспектив и того меньше…

Женщина вопросительно вздёрнула брови.

— …Ну да, всё не слишком радужно. — был вынужден согласиться я. — Но у человека есть то, что почти невозможно отнять — сознание.

Хозяйка дома цинично усмехнулась.

— Сознание. Восприятие и понимание окружающей действительности, свойственное лишь человеку. По-вашему, оно поможет в другом мире? — отвечая на свой же вопрос, женщина отрицательно закачала головой. — Нет, в другом мире человеку никто не поможет. Он — лишний. Паразит. И его участь — быть съеденным самим миром. Но мы то с вами сильные, так, мистер де Салес? Обществу не съесть нас лишь по той причине, что мы тут лишние.

— Вы очень быстро перешли от незнакомого мира к злому обществу. — подловил я хозяйку, доливая себе чай.

— Я не разделяю мир и общество, детектив. Если вы проживёте столько же, как и я, то поймёте, что не мир делает людей людьми, а люди делают мир миром.

— Зачем вы мне врёте?.. — спросил я с игривой ноткой.

Женщина немного смутилась. Мой вопрос завёл её в тупик.

— …Вы ведь чуть старше меня, откуда в вас такой цинизм?

Хозяйка дома приятно усмехнулась и сложила ногу на ногу. Я жалел, что не мог прямо сейчас забраться под стол и рассмотреть её гладкую кожу под увеличительным стеклом.

— А вы умеете радовать женщин, мистер де Салес, — аристократка мягко подалась корпусом вперёд, открыв моему взору соблазнительное декольте. — Я бы так и слушала вас до тех пор, пока бы у меня не заболела голова, но есть одна маленькая проблема…

«Как волшебно она произносит слово «проблема». Должно быть, её красные губки обучались этому всю жизнь…»

— Проблема? — я перешёл на шёпот. — И какая же?

«Ричард Донаван, ты поплыл! Умер из-за женщины, и опять туда же?»

— …У меня украли дочь!!! — женщина внезапно схватила кружку и швырнула её в стену.

Я вздрогнул. Ярость собеседницы стала для меня изрядной неожиданностью.

— Не нервни…

— Я не могу, — поняв, что позволила себе лишнее, женщина сбавила тон. — Я не могу не нервничать. Вы бы не волновались, если бы ваша родственница неожиданно провалилась под землю?

— Так уж и неожиданно…

Хозяйка жома прожгла меня взглядом.

— Кхм, — я легонько поправил ворот рубашки. — Я не в том смысле, что ваша дочка могла сбежать…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги