— Представляю, какого сорта свидетели это окажутся, — пробурчал сэр Леонард. — Всякое отребье, обнаглевшее до того, чтобы засматриваться на благородную леди…

— Ну, что ж поделать, если благородные лорды не дают себе труда быть внимательными? Полиции приходится работать с теми свидетелями, которые есть, — фыркнула госпожа полковник.

— А этот учитель? Его вы не станете искать? Это ведь наверняка он! А вы… С вашей стороны, мэм, это…

— Его уже ищут, идемте же! — поторопила госпожа полковник. — Эвелин, сэр Дональд, вас я тоже приглашаю.

— А их-то зачем? — вскинулся старик.

— Давайте вы ради разнообразия перестанете задавать дурацкие вопросы и просто будете делать то, что я вам говорю, лейтенант.

— Вы… э… да, сэр. Мэм.

По дороге приказчики в двух бакалейных лавках и в самом деле вспомнили красивую молодую леди. Да, мэм, а как же! Из колледжа, само собой. Да, и джентльмен этот с ней, точно. Все так и есть.

Нарядную вывеску «Фаласских Сладостей» было видно издалека.

— Попрошу всех пройти, — промолвила полковник Кольт, распахивая дверь.

Завидев полицейский значок в руке леди, официантка удивленно распахнула глаза.

— Леди?

— Мэм, — подсказала ей полковник Кольт.

— Простите, мэм.

— Вы только что заступили?

— Нет, я заканчиваю.

— Как вас зовут?

— Мэгги. Мэгги Браун, мэм.

— Не могли бы вы ответить на несколько вопросов?

— Разумеется, мэм.

— Вы помните этого джентльмена?

— Конечно, мэм.

— Он здесь сегодня уже был?

— Да, мэм. В два часа дня, кажется.

— Один?

— Нет, с одной юной леди из здешнего колледжа. Она несколько раз была у нас с тем джентльменом и той леди, — официантка глазами указала на сэра Дональда и леди Эвелину. — А что, разве он… — Официантка бросила быстрый испуганный взгляд на сэра Леонарда и сурово нахмурилась.

Сэр Леонард ответил ей кислым взглядом и укоризненно посмотрел на Хелену Кольт.

Госпожа полковник и не подумала прийти ему на помощь.

— Да нет, — сама себе под нос пробормотала официантка. — Не может быть… такая воспитанная и рассудительная юная леди… и этот…

Сэр Леонард сжал губы и отвернулся. Окатывать презрением какую-то там официантку было ниже его достоинства.

— Так. И кто первым покинул ваше заведение? — спросила полковник Кольт.

— Леди, — официантка смотрела на сэра Леонарда так, будто уже затягивала петлю на его шее. — Этот джентльмен еще допивал свой шоколад. Он вышел минут на двадцать позднее.

— Вы не приметили, куда пошла юная леди?

— Простите, мэм. У нас красивые шторы, но через них не очень-то видно.

— Понятно. Что ж, спасибо вам. Вы оказали посильную помощь следствию.

— Госпожа полковник, — один из констеблей ввел в кондитерскую тощую пожилую леди с маленькой собачкой на руках. — Я привел свидетельницу!

Собачка оглядела присутствующих и залилась истошным лаем.

Госпожа полковник ухмыльнулась.

— Констебль, быстро сбегайте и купите ей сарделек!

— Кому? — ошарашенно поинтересовался тот. — Свидетельнице?

Тощая дама резко повернулась в его сторону и смерила его уничтожающим взглядом. Собачка залаяла еще громче.

— Констебль, не могли бы вы… леди не должна сталкиваться с подобным хамством! Был бы жив мой муж!

— О, простите, леди… — смешавшись, пробормотал тот и замолк.

— Я имела в виду собачку, — проговорила госпожа полковник. — Купите ей самых лучших сарделек. За счет полиции. Не то она не даст нам нормально поговорить.

— Тише, Бланш, что о нас люди подумают! — обратилась пожилая леди к своей собачке. — Она не ест сардельки, только сосиски «Баллок и сын».

— Констебль, слышали? Исполняйте! — распорядилась госпожа полковник.

Того как ветром сдуло.

— Гав-тяв… ням… аф… уф… — сказала собачка, когда госпожа полковник со снайперской точностью угодила сосиской в ее разинутую пасть. — Ик… ням… ам…

Собачка замолчала и принялась сосредоточенно жевать. Пожилая леди посмотрела на нее с нежностью и начала рассказывать.

— Да, я видела юную леди, вышедшую из этой кондитерской примерно около двух часов. Мы с Бланш как раз прогуливались неподалеку. Она шла в сторону колледжа святой Джейн, но потом ей вроде как плохо стало. Она опустилась на ступеньки бакалейной лавки мистера Смита. Я уже хотела перейти дорогу, чтоб ей помочь. Но тут рядом с ней остановились двое, с виду подруга по колледжу и ее отец. То есть, это я так подумала. Потому что на девушке тоже была форма школы, как и на юной леди. Мужчина вызвал кеб, они помогли леди в него подняться и уехали. Выходит, эти мерзавцы ее похитили?

— Вот именно, — желчно вставил сэр Леонард. — Мою внучку похитили. Из-за того, что она училась в этой мерзкой школе, а не в приличном закрытом женском колледже, как и положено благовоспитанной девице ее возраста и положения! Я добьюсь, чтоб от этого заведения камня на камне не осталось!

— Тяф! Тяф! Тяф! — раздалось ему в ответ. Собачка прожевала сосиску и решила вставить словцо.

Сэр Леонард набычился и посмотрел на нее, словно на злейшего врага.

Полковник Кольт метко заткнула собачью пастишку очередной сосиской.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Антология фантастики

Похожие книги