— Что вы себе позволяете, сэр?! — возмутилась пожилая леди, гневно уставившись на сэра Леонарда. — Говорить о колледже святой Джейн в таком тоне я не позволю никому! Мой муж был одним из основателей и попечителей этого заведения! Он говорил, что это последнее и лучшее дело его жизни! И, в конце концов, сама святая Джейн является защитницей и покровительницей этого колледжа!
— Вот только ее здесь нет, — ядовито усмехнулся сэр Леонард.
— Ну, почему же нет, — опасно сухим тоном промолвила полковник Кольт. — В ее отсутствие, я временно приняла на себя ее полномочия по спасению ученицы этого заведения. Кажется, я уже просила вас не открывать рта без необходимости, лейтенант? Вы мешаете следствию.
— Мэм…
— Просто немного помолчите. Выпейте чашку шоколада, — полковник Кольт повернулась к пожилой леди. — Благодарю вас за содействие полиции, леди…
— Леди Фанни Крэддок, — представилась та.
— Оставьте констеблю свой домашний адрес. Если понадобится что-то уточнить, мы с вами свяжемся.
— Да, госпожа… ой, я вас узнала… вы ведь та самая знаменитая полковник Кольт, изобретатель револьвера и его дамской версии?!
— Леди Фанни…
— Благодаря вам и вашему замечательному изобретению моя внучка отбилась от грабителей!
— Леди Фанни.
— Простите, госпожа полковник. Я не стану мешать следствию, в отличие от некоторых, — леди Фанни бросила короткий убийственный взгляд на сэра Леонарда. — О внучке лучше думайте, сэр!
Она забрала собачку, задумчиво жующую уже третью по счету сосиску, назвала свой адрес констеблю и откланялась.
— Констебль, сбегайте за мистером Смитом! — распорядилась госпожа полковник.
И посмотрела на сэра Леонарда долгим задумчивым взглядом. Под этим взглядом он как-то сник, вздохнул, отвернулся, побрел в угол, где тяжело опустился за столик и приказал подать себе чашку шоколада.
Перепуганный бакалейщик прибежал со скоростью хорошей верховой лошади. И в точности подтвердил все рассказанное леди Фанни.
— Я хотел вызвать для юной леди доктора, но тот джентльмен сказал, что не нужно, что они сами отвезут ее к врачу ее семьи, — виновато добавил мистер Смит. — Мне следовало вмешаться? Но я подумал…
— Опишите джентльмена, — прервала его полковник Кольт.
— Ну… низенький такой, плотный… бородавка на правой щеке такая… здоровенная…
— А девушка?
— Простенькая такая… веселая, улыбчивая… волосы черные, в глазах чертенята скачут.
Громко хлопнула входная дверь.
— Куда? Здесь работает полиция! — донесся возмущенный возглас констебля от входа.
— Мне к лорду Бринкеру! — послышался ответ. — Мне сказали, он здесь!
— Констебль, пропустите его, — приказала полковник Кольт.
Вбежавший обвел глазами помещение кондитерской и обратился к сэру Дональду:
— Сэр Дональд!
— Да, Питер?
— Только что прибежал какой-то мальчишка-оборванец… я его чуть не выгнал… но он принес вот это… записку от мисс Гармони…
— Что? — изумленно выдохнул сэр Дональд.
— Ну… он так сказал… а ведь мисс Мелоди пропала… я решил, что лучше мне сообщить вам как можно скорее!
— Милый, что там? — прошептала леди Эвелин.
Сэр Леонард бросил на нее презрительный взгляд, но она этого даже не заметила.
— Не запечатано… о чем она только думала? — пробормотал сэр Дональд, разворачивая записку. — О, Боже!
— Что там? — вскричала леди Эвелин.
— Дорогие мама и папа… — запинающимся голосом прочел сэр Дональд. — Когда вы будете читать это письмо… мы с моим возлюбленным… будем уже далеко… я вас люблю, но не могу… поступить иначе… ваша любящая дочь Гармони…
Из угла, где устроился сэр Леонард, донесся мучительный стон. Опрокинутая чашка шоколада покатилась по полу, сэр Леонард сорвал галстук и теперь рвал на себе воротник рубашки, словно тот душил его. Дорогая галстучная булавка с бриллиантами полетела под стол, но он этого не заметил.
— Что вы все стоите?! Вы… Дональд! Эвелин! Полиция! Госпожа полковник, сделайте же что-нибудь!
Полковник Кольт обернулась к нему, словно атакующая змея, уставившись на него с нехорошим пристальным интересом.
— Как необычно, — задумчиво протянула она. — Одну вашу внучку похищает невесть кто, а вас это совершенно не беспокоит. Вы больше озабочены тем, что она учится в неподобающей школе. Другая сбегает с любимым мужчиной, и это доводит вас до такого жуткого состояния. Если вы немедля не успокоитесь, вас удар хватит.
— Вы не понимаете! — прохрипел сэр Леонард.
— Боюсь, что понимаю, — раздумчиво откликнулась госпожа полковник. — Сэр Леонард, где вы сегодня намерены остановиться. У сына?
— Что? — недоуменно выдохнул тот. — Я вас не понимаю.
— Ночевать сегодня вы будете в доме вашего сына?
— Что? Нет, конечно, — откликнулся сэр Леонард, бросив еще один неприязненный взгляд на невестку. — Зачем мне его стеснять? В Лоумпиане, слава Богу, полно хороших гостиниц! При чем здесь это вообще?! Вы должны немедленно остановить… разыскать… может, этот гнусный развратник еще не успел осквернить… вы обязаны спасти Гармони! Я заплачу, если нужно, слышите?! Госпожа полковник! Мэм!
— То есть, если я правильно вас поняла, спасать нужно только Гармони?