– Завтра об этом будут кричать все газеты страны, на улицах уже сейчас шепчутся. Уилтширские журналисты получили наводку сегодня вечером. После этого мы уже ничего не могли поделать.

– Интересно, как отреагируют люди. – Я допил виски и встал. – Мне пора, сэр.

– Что ты собираешься предпринять?

– Сэр, я буду держать вас в курсе. Мне следовало бы начать с Брайсона и Чипперфильда, но, думаю, только впустую потрачу время. Они ничего не скажут: им слишком страшно за жизнь детей. К тому же, уверен, они не видели ни того, кто отдавал приказы, ни тех, кто прятался в ящиках. Пожалуй, опять начну с сотрудников главной лаборатории. Сделаю пару звонков – Кливдену и Уэйбриджу. Туманно намекну, попытаюсь вызвать реакцию. Затем встречусь с Чессингемом, Хартнеллом, Макдональдом, Грегори и лаборантами. Без особых премудростей. Нагоню страху, пусть думают, что мне известно больше, чем я знаю на самом деле. Все, что мне нужно, – крохотная зацепка от любого из них, а там уж я уволоку его в пустой подвал и буду разбирать по косточкам, пока не добьюсь правды.

– А если ошибешься? – Шеф пристально смотрел в какую-то точку поверх моего плеча.

– Соберу обратно. Если получится, – равнодушно ответил я.

– Мы никогда не действовали подобным образом, Кэвелл.

– Но мы никогда не имели дела с психом, способным стереть нас всех с лица земли.

– Верно, верно. – Он покачал головой. – Кто будет первым?

– Доктор Макдональд.

– Макдональд? Почему он?

– Вам не кажется удивительным, сэр, что из всех действующих лиц доктор Макдональд – единственный, в отношении кого не закралось и тени сомнения? Лично я нахожу это странным. Возможно, чтобы отвести подозрения, он так старательно подставлял всех вокруг, что позабыл о себе. В нашем необычайно грязном мире у меня автоматически вызывают недоверие люди, чья репутация чиста, как свежевыпавший снег.

Шеф долго молчал, потом посмотрел на часы:

– Тебе бы поспать пару часов, когда управишься.

– Вот верну дьявольский микроб, тогда и высплюсь.

– Человек не может так долго без сна, Кэвелл, – нарочито сухим тоном произнес он.

– Я быстро управлюсь, сэр. Обещаю. Через тридцать шесть часов дьявольский микроб будет в Мордоне.

– Тридцать шесть часов… – Последовала долгая пауза. – Любому другому я рассмеялся бы в лицо. Только не тебе. Но тридцать шесть часов!..

Он покачал головой. Вежливость помешала воспитанному в старых традициях Шефу обозвать меня дураком, хвастуном или лжецом. Или всеми тремя сразу.

– Дьявольский микроб, говоришь? Что насчет убийцы?

– Главное – вернуть вирусы. Будет ли убийца ликвидирован или передан в руки полиции, сейчас не имеет значения. Пусть сам о себе позаботится.

– Меня больше волнует твоя безопасность. Будь предельно осторожен, Кэвелл. Тебе трудно принять эту мысль, но преступник может оказаться умнее и опаснее. – Он протянул руку и коснулся чуть ниже моего левого плеча. – Не расстаешься с «ханятти» и ночью? Ты в курсе, что у тебя нет на него разрешения?

– Я просто припугиваю им людей, сэр.

– Доводить до инфаркта и припугивать – не одно и то же. Не стану тебя задерживать, мой мальчик. Как там Мэри?

– Хорошо, сэр. Просила передать, что любит вас.

– Из Альфрингема, конечно? – На мгновение он забыл, что я единственный его подчиненный, у которого душа не уходит в пятки от его сурового взгляда, и едва не пробуравил меня глазами. – Мне не нравится, когда мою дочь – моего единственного ребенка – втягивают в такие дела.

– Мне был нужен – и до сих пор нужен – тот, кому я могу доверять. Это Мэри. Вы знаете свою дочь не хуже, чем я. Она ненавидит дело, которым мы занимаемся. Только чем больше она его ненавидит, тем труднее удержать ее от участия в нем. Она считает, что меня нельзя отпускать одного, и в любом случае примчалась бы в Альфрингем уже через сутки.

Шеф внимательно на меня посмотрел, мрачно кивнул и указал на дверь.

<p>Глава 7</p>

Доктор Макдональд, высокий тучный мужчина лет пятидесяти, имел утомленный, обманчиво суровый вид, присущий определенной части праздных землевладельцев, которые проводят массу времени на свежем воздухе, охотясь на несчастных лисиц. У него были светло-рыжие волосы, брови и усы и гладкое, упитанное лицо с красноватым загаром, свидетельствующим о неумеренности в еде, наличии богатого винного погреба, ежедневном бритье свежим лезвием и начинающихся проблемах с сердцем. Самоуверенный и вальяжный, Макдональд обладал приятной и запоминающейся внешностью, однако сейчас он встретил меня далеко не в лучшем виде. Иного и не следовало ожидать от заспанного человека, который темным промозглым октябрьским утром приветствует на пороге своего дома незваного гостя.

Впрочем, глагол «приветствовать» тут оказался не к месту.

– Какого черта вы ломитесь ко мне среди ночи? – спросонья прорычал Макдональд. Зябко кутая в халат грузное тело, он наконец сподобился распахнуть глаза пошире и разглядеть меня в слабом свете, падавшем с веранды из-за его плеча. – Кэвелл! Вы что, совсем обалдели?

Я не стал реагировать на хамство, подставил другую щеку:

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Мир приключений. Большие книги

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже