Понятно, что отец – это ближайший родственник, и занижающее выражение несколько сродни Фамусов использует здесь саркастически, чтобы поддеть Чацкого. Так могут употребляться самые разные слова со значением малой степени: немного, чуть-чуть, слегка – в том числе всевозможные сленговые и сниженные выражения: слегонца, полразика, на полшишечки и т. п.

Этот прием широко применяется в так называемом конфликтном диалоге:

“Я тебя, по-моему, не спрашивал!

“Я, кажется, велела помолчать!

“Я вроде не просил совета!

Во всех этих случаях говорящий на самом деле просто констатирует факт, что он не спрашивал, велел, не просил и т. п., и добавление маркера мнения или неуверенности делает высказывание особенно раздраженным.

Аналогично используются показатели важности (так называемые тимиологические): “Что-то случилось?” – “Да так, меня уволили”.

Да так указывает на низкую важность, при этом, скорее всего, увольнение – важное для человека событие, и поэтому ответ звучит полемически. Сравним два примера:

“– Я не вовремя?

– Ну, я вообще-то сплю, но если что-то срочное…

“– Ты чего звонишь в час ночи? Я вообще-то сплю!

В первом примере вообще-то употреблено в прямом режиме: то, что я сплю, – это обстоятельство, которым можно пренебречь в экстренном случае. Во втором примере нейтральным было бы, например, “Я же сплю”, то есть подчеркивание неуместности столь позднего звонка, но саркастически используется вообще-то, понижающее важность аргумента. Из-за этого упрек становится более выразительным, даже агрессивным.

Очень типично и “склочное” употребление между прочим:

“– Цена изменилась, мы просто ценники не успели переписать!

– Между прочим, ценник является публичной офертой, и вы обязаны продать мне товар по этой цене!

То, что ценник является публичной офертой, – это на самом деле совершенно не “между прочим”, а как раз и есть самое главное, то, к чему апеллирует говорящий. Как будто такое “ослабляющее” слово ухудшает позицию говорящего, но на самом деле оно придает реплике некоторую задорность и напор, как и в речи известной скандальной официантки: “А с язвой, между прочим, по ресторанам не ходят! С язвой дома сидят!..” (Эльдар Рязанов, Эмиль Брагинский. Вокзал для двоих, 1983)

В последнее время вошли в моду и новые языковые единицы, которые по смыслу должны снижать напряженность ситуации, однако используются для полемического заострения: на минуточку / на секундочку (Это на минуточку моя квартира!), если что (Это, если что, моя квартира!), а ничего, что…? (А ничего, что он мой начальник?).

Так, выражение на минуточку сейчас часто употребляется не только в смысле “ненадолго” (взять ножницы на минуточку), но и в особом значении, не имеющем отношения к указанию на время:

“Что значит / откуда я это знаю? Это на минуточку моя профессия! (Дмитрий Дьяченко и др. День радио. К/ф, 2008)

Нельзя не упомянуть также замечательный “порошок”, героями которого являются Дмитрий Менделеев и Александр Блок:

“потом допишешь про аптекуя на минуточку твой тестья тут спиртягу разбодяжилпотесть

Аналогично используется выражение на секундочку. Особенность этих выражений в том, что вне временного контекста они всегда употребляются саркастически. При этом – в отличие от на минуточку и на секундочку – на минуту, на минутку, на секунду, на миг, на мгновение так не используются. Таким образом, здесь перед нами полностью лексикализованная фигура речи. Это особые единицы, которые следует фиксировать в словаре.

Следующее модное выражение из этой серии – если что (есть еще похожий оборот на всякий случай, но он пока не столь популярен). В отличие от на минуточку, если что как раз может употребляться в “прямом” (понижающем) режиме: “Если что, звони” [предложение звонить ненавязчиво ограничено особыми случаями, звонить просто так не предлагается, и от этого предложение звучит менее энтузиастически].

Перейти на страницу:

Похожие книги