Девушки застыли на то самое мгновение, в которое в не успевшую закрыться дверь вырвался известный им всем Гарольд Кингстон в темных джинсах и расстегнутой парке с меховым воротником.
– Кингстон! – тихо воскликнули Элла, Мардж и Сара. Софи нахмурилась.
– Алисия, стой! – несомненно, драматичное восклицание адресовалось брюнетке. Одним прыжком он перемахнул три ступеньки и обвил ее руками, прижав к себе. Беглянка была вынуждена остановиться.
Девушки невольно отступили в тень еще голого дерева. Таксист тем временем с головой ушел в свой счетчик и радио. Гарольд что-то шептал Алисии на ухо в эти напряженные секунды. Умилительно.
Маргарет почувствовала, как у нее свело что-то в груди, а язык камнем застревает в горле.
– Вот и расставили точки над «i», – раздался у нее над ухом голос Софи: несколько более жесткий, чем обычно.
В дверях дома появилась еще одна фигура.
– Брент! – вздрогнула Сэл и засунула руки в карманы.
Элла не сказала ничего.
– Мисс Вэйн! – окликнул Брент Финчли. – Советую вам…
Алисия Вэйн улучила момент: Гарольд отвлекся на голос детектива, а девушка, быстро запустив правую руку в карман, вдруг ею и ударила Кингстона по левой стороне лица со всей силы. Он охнул от неожиданности и схватился за щеку, брюнетка вырвалась, в несколько прыжков преодолела расстояние до проезжей части и вовремя вскочила в трогающееся такси. Автомобиль дернулся, затормозив, но, видимо, Алисия что-то сказала шоферу, потому что он тут же с визгом рванул к фонарям улицы.
– Проклятье, Гарри! – подбежал Брент к приятелю. – Зачем ты только пытался…
– Ну и силища… – усмехнулся Кингстон, не отнимая ладони от скулы и осторожно двигая челюстью. – Точно, писатели – нехилый народ… Бегство – признание вины. Хотел удержать ее от глупости.
– И так знаешь, что она виновата! – кивнул Брент. – Полиция уже едет. Прихлопнула собственного мужа у себя в подвале, – присвистнул он. – В приступе ненависти или писательского безумия.
– И привела туда полицейского детектива похвастаться? – скептично поднял бровь Гарольд. – В одном халате? Зная, что будет убегать? Не мели чепухи, Брент, она ведь невиновна. Только те…
Его прервал стук каблуков. Мужчины обернулись к тротуару. Молодая женщина с короткой стрижкой довольно быстро шла прямо к ним, решительно сдвинув брови. Знакомое лицо… Гарольд прищурился, не отнимая руку от лица: становилось липко и онемевшую щеку охватывала режущая боль. Из темноты раздался крик:
– Перестань, Софи! – из тени дерева выбежала… Мардж Никсон и поспешила вдогонку за женщиной.
– А вот и не перестану! Сам заслужил! – та остановилась в футе от мужчин и неожиданно размахнулась рукой прямо перед лицом Гарольда. И он вдруг вспомнил: эта та стерва, которая…
Мардж прыгнула вперед, сбив подругу в сторону, и врезалась в Кингстона. Оба свалились на асфальт. Одна рука Гарольда осталась прижата к щеке, другая невольно обвила девушку за талию. Их глаза встретились. Он попытался привести мысли в порядок. Маргарет, откуда…
– Ой, прошу прощения, – сконфуженно отпихнула Мардж пошевелившегося было мужчину и поспешила подняться, жмурясь от снова ноющей лодыжки и странного привкуса во рту. Это что… такое? Тут она заметила кровь, сочащуюся из-под его ладони, когда он поднялся на ноги и отряхнул куртку. – Ты ранен?
Гарольд только скривился, слегка отнимая руку от скулы. Маргарет почувствовала, как ее начинает тошнить. Где-то она читала, что это признак сотрясения мозга.
– Тоже мне, рана, – фыркнула Софи, – рассеченная скула.
– Эта мисс Вэйн еще та штучка, – подал руку ему Брент, помогая подняться. – В кармане держала кастет. Так, на всякий случай. И ты еще сомневаешься, Гарри?
– Она разбила тебе лицо кастетом? – рассеянно спросила Мардж, рыская по карманам в поисках бумажных платков. Может, оно и к лучшему, что брюнетка дала ему хука. Она б тоже не против… В глазах темнеет, руки не слушаются, во рту явно вкус крови… Главное, чтоб он не заметил, что она еле стоит. – На вот… – протянула ему открытую пачку.
Гарольд Кингстон сердито дернул бумажный платок.
– Ты что здесь, вообще, делаешь? – буркнул он, инстинктивно поворачиваясь к девушке здоровой стороной. – Хоть в курсе, сколько времени?
– А… я… – смешалась Маргарет, пытаясь привести психические процессы в порядок. – А ты чего тут?
Наступление – лучшая оборона!
– Расследую исчезновение кота, – едко бросил Гарольд, глядя на полностью красную салфетку.
– Ну, а разве я тоже не занимаюсь тем же самым? – воодушевилась Мардж Никсон возможностью объяснить свое присутствие, подавая ему следующий платок.
Она ступила в сторону и ойкнула – ранее сломанная лодыжка болит больше обычного. Неужто снова подвернула? Только этого не хватало! Мардж сглотнула с отвращением. Надо бы ретироваться, пока не поздно. Смерть близка!
– Мистер Кингстон! – тем временем робко дернули Гарольда за рукав. Перед ним предстала вновь смутно знакомая юная особа с тщательно сделанной прической. – Мистер Кингстон! – настойчивее повторила она.
– Чего тебе? – несколько раздраженно спросил тот. Вдали зазвучала полицейская сирена.
– Наконец-то, – сказал Брент, глядя на часы.