Маргарет уставилась на блестящий алмазик на сиротливо брошенном кольце. Кошачий след в подвале. Гарольд был только в одном подвале и искал только одну кошку. А теперь зовет детектива полиции на помощь… Что там случилось в подвале миссис Кирк?..

Маргарет представила рожу Гарольда и поежилась. Противный тип! Никуда она не поедет! Девушка плюхнулась лицом на диванную подушку. Лежать так было неудобно. Она выпрямилась. Нет, загадка щекочет ноздри. А если он подумает, что она к нему примчалась вся такая влюбленная! Подумает же! И снова станет издеваться! Маргарет снова упала на диван, теперь пялясь в потолок. Если бы был повод… Стоп. Она опять села. Ведь Элли звонила весь день! Пора выполнить просьбу юной несчастной и достать номер Себа. Из комнаты с зарядки зазвонил телефон. Песенка Синатры в полифонии. Маргарет по привычке сделала несколько танцевальных движений, прежде чем подбежать и посмотреть, кто звонит. София Мартон. Ох, она же обещала!

Гарольд Кингстон и Брент Финчли поднялись на второй этаж дома, где жила миссис Кирк, и остановились перед дверью с надписью у звонка «Алисия Вэйн».

– И почему ты меня позвал, – покачал головой Брент в последний раз.

– Зачем мне звать полицию, если у меня друг – детектив, – серьезно сказал Гарольд. – И потом… разве не хочешь вспомнить старые добрые времена? – состроил он таинственную физиономию.

– Что ж, давай, валяй, как в старые добрые времена, – рассмеялся Финчли и нажал на звонок.

Сейчас ему лучше было сосредоточиться на настоящем, чем думать о Сариной грядущей мести. Она ничего не сказала, но это не значит, что ничего не подумала. Ее взгляд красноречиво обещал вендетту. Здесь же и сейчас был Гарольд со своей кошкой, которую, по-видимому, украли.

Дверь открыла длинноволосая брюнетка в белом шелковом халате. Она удивилась, увидев посетителей, и на секунду в глазах ее промелькнуло смятение. Однако, быстро справилась с изумлением, поправила полы халата и улыбнулась Кингстону:

– О, это снова вы?

– Видите ли, мисс Вэйн, я не смог прожить без вашей улыбки и двух часов, – сверкнул зубами Кингстон, протискиваясь в дверь. Алисия Вэйн потеряла дар речи, и на ее щеках проступил легкий румянец. – Рассказал о нашем знакомстве приятелю, ему тоже захотелось на вас полюбоваться.

– Но вы же не серьезно… – начала Алисия, наблюдая, как и Брент просачивается в коридор, а дверь за ним закрывается. Девушка изобразила улыбку: – Вы же не всерьез решили сюда ворваться?

– Конечно, всерьез, – сказал Брент, доставая из нагрудного кармана удостоверение. – Мы пришли насчет кота.

– Какого кота? – Алисия побледнела при виде значка.

– Вы говорили, что видели его во дворе сегодня, – напомнил Гарольд. – Кот миссис Кирк, вашей соседки.

– Да, – оживилась мисс Вэйн, но голос ее предательски подрагивал. – Я же вам сказала, что видела его, погладила, как вам подсказал наш дорогой собачник Морли, который все видит и слышит. Потому что я люблю котов, а у самой у меня нет, так что не упускаю момента…

– Хватит, мисс Вэйн, не советую шутить с полицией, – нахмурился Финчли. – Хищение чужого имущества карается законом. А кот – тоже имущество.

– Не понимаю, какое хищение, – горячо возразила Алисия. – Не знаю я ничего больше!

– Соседи показали, что видели, как вы несли его в подвал, – сурово сказал Кингстон.

– Не несла я! – вскричала Алисия. – Он сам бежал за мной, купился на лаком… – девушка закусила губу.

Кингстон и Финчли переглянулись торжествующе. Девушка опустила голову и сглотнула.

– Это еще не значит, что я его украла, – промямлила она.

– Мисс Вэйн, вы только ухудшаете положение, в которое сами себя поставили, – сказал Кингстон слегка доверительным тоном. – Кот миссис Кирк, Чарли, он ведь у вас в подвале?

Алисия спрятала лицо в руках и задрожала всем телом.

– Днем вы подтвердили, что приласкали Чарли у дома, и раз службы поиска домашних животных не нашли его, я решил проверить подвал – излюбленное место котов для пряток, – добивал Кингстон мисс Вэйн безжалостными фактами. – У миссис Кирк было пусто, зато рядом оказался ваш. И к двери вели следы кота, и изнутри раздавалось что-то вроде мяуканья. Хотя вы сами сказали, что кота у вас нет. Препираться бесполезно, понимаете?

Алисия отняла руки от лица. Щеки ее пылали.

– Следов не осталось, не врите… – и она снова поняла, что ее поймали. – Ну, хорошо, да, это я взяла его! – выкрикнула мисс Вэйн в лицо мужчинам. – Я бы подержала его взаперти – я же не живодер – а потом отдала бы в хорошие руки. Мне представилась такая возможность отомстить!

Брент Финчли передернул плечами. Женщина, в которой живет желание мести, выглядит устрашающе. Надо сразу после этого дела купить цветов и пойти к Саре домой мириться.

– Странный способ мстить, – заметил Кингстон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективчики

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже